ข้ามไปที่เนื้อหาหลัก

บทความ

กำลังแสดงโพสต์จาก เมษายน, 2015

Where Is My Rubber?: ยางลบของฉันอยู่ไหน | เริ่มฝึกพูดภาษาอังกฤษกับประโยคพื้นฐานง่ายๆ

วันนี้เรามาเรียนภาษาอังกฤษประโยคง่ายๆกันครับ จะใช้คำศัพท์ว่า This และ Rubber เป็นศัพท์ที่ประกอบกันเป็นประโยคขึ้นมา   เราเรียนกันมาตั้งแต่ชั้นประถมเลยก็ว่าได้ This จะใช้บ่งชี้สิ่งของสิ่งเดียวที่อยู่ใกล้ๆซึ่งแปลว่า "นี้" หรือ "นี่"  ขณะที่ Rubber แปลว่า "ยางลบ" ครับ แต่ทำไมผมนำมาเขียนให้เพื่อนๆอ่านกันครับ ก็เพราะว่า ประโยคง่ายๆแบบนี้เป็นประโยคที่ดีสำหรับการเริ่มพูดภาษาอังกฤษนะครับ  ถ้าเราพูดคำเหล่านี้ได้ดี ก็จะสามารถปูทางไปสู่ประโยคที่ค่อยๆยากขึ้นๆได้ง่ายขึ้นและก็ไม่เบื่อด้วยครับ เรามาฝึกกันเลยครับ This is your rubber.  ธิส อิส ยัวร์ รับ'เบอะ  นี่คือยางลบของคุณ ด้านบนเป็นประโยคบอกเล่าครับ(declarative sentence) ประโยคนี้เป็นประโยคที่ใช้พูดทั่วๆไปสำหรับบ่งชี้สิ่งของว่ามันคืออะไร เราสามารถที่จะเปลี่ยนคำว่า This ไปเป็น That These และ Those ได้ตามสถานการณ์ครับ Where is my rubber?   แวร์ อิส มาย รับ'เบอะ  ยางลบของฉันอยู่ไหน  ด้านบนเป็นประโยคคำถาม(interrogative sentence)ครับ โครงสร้างประโยคคำถามจะนำกริ...

ใช้ประโยคภาษาอังกฤษที่ว่า "See You Again Next Week." แปลว่า "แล้วพบกันใหม่สัปดาห์หน้า" เป็นประโยคต้นแบบ

"แล้วพบกันใหม่สัปดาห์หน้า" พูดเป็นภาษาอังกฤษอย่างไร หวัดดีครับ ผมไมเคิล เล้ง Blogger แชร์ภาษาอังกฤษประโยคต่างๆที่น่าสนใจ วันนี้เราจะมาดูคำว่า "แล้วพบกันใหม่สัปดาห์หน้า" ภาษาอังกฤษเขาพูดเขาเขียนว่ายังไงกัน... ไม่ยากและไม่ยาวครับ คล้ายๆกับหัวข้อที่เขียนมาก่อนหน้านี้ครับ แตกต่างกันเพียงแค่เติมคำว่าเพิ่มขึ้นอีกสองคำเท่านั้นครับ ประโยคก่อนหน้าที่ผมได้เขียนไว้ก่อนหน้าคือ "See you again" ซึ่งแปลว่า "แล้วพบกันใหม่" คราวนี้เรามาเติมคำว่า "next week" แปลว่า "สัปดาห์หน้า" เข้าไปที่ท้ายประโยค ก็จะได้ประโยคเต็มๆที่เขียนและแปลได้ดังนี้ครับ "See you again next week. ซี ยู อะเกน เนกซ์ท วีค แล้วพบกันใหม่สัปดาห์หน้า" ประโยคจะเป็นประโยคที่ชี้ชัดลงไปเลยว่าเราจะพบกันอีกสัปดาห์หน้า เราสามารถใช้ประโยคเป็นแบบเพื่อใช้กับประโยคอื่นๆได้อีกครับ โดยการเปลี่ยนคำท้ายประโยคเป็นเวลาที่เราจะพบกันอีก เช่น next week(สัปดาห์หน้า) next month(เดือนหน้า) next year(ปีหน้า) เป็นต้น เป็นประโยคสั้นๆที่ใช้ง่าย พูดง่าย แปลง่าย ใช้กัน...

แล้วพบกันใหม่(See You Again) | ตีแตกภาษาอังกฤษ: English Of The Day

" แล้วพบกันใหม่ " ภาษาอังกฤษคือ วันนี้ท่านจะได้พบกับประโยคดีๆ เด็ดๆ เช่นตัวอย่างที่ High light นี้ครับ ⟴  แล้วเจอกันใหม่เพื่อน ⟴  Nice to see you again. ⟴  ช่วง " ตอบได้-ให้ 100!" -  1คำถามท้ายบท สวัสดีครับ ผมชื่อเล้งครับ วันนี้ผมจะนำประโยคภาษาอังกฤษที่มีประโยชน์มา share ให้ท่านที่สนใจภาษาอังกฤษได้รับความรู้และเอาไปใช้ในชีวิตประจำวันกันเหมือนเดิมที่บล็อก "ตีแตกภาษาอังกฤษ : English Of The Day"    กันเหมือนเดิมเป็นประจำที่นี่แหละครับ ประโยคที่เราจะนำมาบอกเพื่อนๆกันในวันนี้คือก็คือคำว่า ..." แล้วพบกันใหม่(See You Again) "... ครับ รับรองครับว่าท่านได้สิ่งที่ดีๆและคุ้มค่ากับเวลาที่อ่านเรื่องของเราที่นำเสนอในวันนี้อย่างแน่นอนครับ ช่วงคำถาม "ตอบได้ ให้100!" เมื่อคืนคุณนอนที่ไหน ภาษาอังกฤษพูดอย่างไร? How do you say in English for the word "มื่อคืนคุณนอนที่ไหน"? ภาษาอังกฤษอีกประโยคหนึ่งที่แสนจะง๊ายง่ายและใช้กันอยู่ในชีวิตประจำวันก็คือคำว่า "See you again" แปลว่า "แล้วพบกันใหม่" ...

Traffic Accident Victims Don't Go Down At All. : เหยื่อผู้เคราะห์ร้ายอุบัติเหตุทางถนนไม่ลดลงเลยสักนิด

กรุงเทพฯเป็นเมืองใหญ่อันดับต้นๆที่มีการจราจรหนาแน่น สิ่งที่ตามมาก็คืออุบัติเหตุรายวันบนท้องถนนครับ แนวโน้มอุบัติเหตุมีแต่จะเพิ่มขึ้นๆ ความสูญเสียทั้งชีวิตและทรัพย์ก็ตามมาเป็นเงาตามตัว นับเป็นเรื่องที่ไม่ปกติแต่เกิดขึ้นจนคนไทยเราเห็นข่าวในหน้าหนังสือพิมพ์เป็นเรื่องปกติไปแล้ว คือพูดง่ายๆว่า มันชินซะแล้ว ท้าวความเพื่อเข้าเรื่องที่ว่าอุบัติเหตุของการจราจรไม่เคยลดลงเขียนเป็นภาษาอังกฤษได้อย่างนี้ครับ Traffic accident victims don't go down at all.   แทรฟฟิค แอค' ซิเดินทฺ วิค'ทิมส ด็อน'ท โก ดาวน์ แอท ออลล์  เหยื่อผู้เคราะห์ร้ายอุบัติเหตุทางถนนไม่ลดลงเลยสักนิด  traffic accident victims  เป็นประธาน(Subject)ของประโยคครับ don't   มาจากรูปเต็มคือ do not ครับ เป็นกริยาช่วยเชิงปฏิเสธของประโยคนี้ แปลว่า ไม่ อย่า ฯ go down  เป็นกริยาวลี phrase verb แปลได้หลากหลายมากมายครับ ลงไปข้างล่าง ลดต่ำลง คุกเข่าลง ฯ at all  เป็นทั้ง adverb = ทั้งสิ้น และ idiom แปลว่า ทั้งหมด Love & Miss You All :), <> ฟังการออกเสียงคลิกลิงค์นี้และคลิก...

"This Is The Food That The Doctor Say Can End Your Obesity." : "อาหารนี้แหละที่หมอบอกว่าช่วยหยุดความอ้วนของคุณได้"

"อาหารนี้แหละที่หมอบอกว่าช่วยหยุดความอ้วนได้"  ภาษาอังกฤษคือ เมื่อเร็วๆนี้เล่นอินเตอร์เน็ตไปเรื่อยเปื่อย บังเอิญไปเจอโฆษณาเป็นภาษาอังกฤษประโยคหนึ่งเข้า แต่ชอบคำศัพท์  obesity ครับ ส่วนใหญ่เราจะคุ้นเคยกับศัพท์ว่า fat ที่แปลว่าอ้วน ไขมัน พอมาเจอคำนี้เข้าทำให้เรารู้คำศัพท์หลากหลายขึ้นอีก เป็นประโยคซ้อนกันหลายประโยค ผมจึงมาตีแตกเพื่อเป็นความรู้และนำเอาไปเป็นแนวโปรโมทสินค้าได้อีกด้วยนะ อาหารนี้ลดความอ้วนได้ ภาษาอังกฤษคือ รูปประโยคเขาเป็นอย่างนี้ครับ This is the food that the doctor say can end your obesity. ดิส อิส เดอะ ฟู้ด แธท เดอะ ด็อกเตอร์ เซย์ แคน เอนดฺ ยัวร์ โอเบสสิตี้ อาหารนี้แหละที่หมอบอกว่าช่วยหยุดความอ้วนของคุณได้ ตีแตกโครงสร้างประโยค This is the food that the doctor say เป็นประธานของประโยค(subject) Can เป็นกริยาครับ แปลว่า สามารถ End เป็นกริยา(verb) แปลว่า ยุติ หยุด เลิก ฯ  เป็นคำนาม(noun) จะแปลว่า ท้ายสุด ตอนจบ ฯ แต่ในประโยคนี้ทำหน้าที่เป็นกริยาแท้ครับ Obesity เป็นคำนาม(noun) แปลว่า การอ้วนเกินไป โรคอ้วน ในที่นี้เป็นคำที่รวมกันกับคำว่า your...

Is It Dangerous To Go Alone?(มันอันตรายไหมถ้าเรา(เดินทาง)ไปคนเดียว) | ตีแตกภาษาอังกฤษ

ภาษาอังกฤษวันนี้เรามาร้อยเรียงเล่าเรื่องจากข่าวตามหน้าหนังสือพิมพ์กันครับ บนโลกใบนี้ที่มีอันตรายแอบแฝงอยู่ทั่วๆ ซึ่งบางครั้งเราไม่มีโอกาสจะรู้ได้เลยว่าใคร อะไร จะทำอันตรายกับตัวเราเอง คนรัก ญาติพี่น้องของเรา ชายคนหนึ่งดูเผินๆเป็นพ่อค้าขายกาแฟเหมือนคนทั่วๆไป แต่แล้ววันหนึ่งก็สวมวิญญาณร้ายก่อคดีโหดฆ่าขื่มขืน เพื่อเป็นการกันไว้ดีกว่าแก้ แย่แล้วมันแก้ไม่ทัน เวลาที่เราจะออกเดินทางต้องตั้งคำถามถามตัวเองว่า Is it dangerous to go alone? อิส อิท แดงเจอรัส ทู โก อะโลน มันอันตรายไหมถ้า(เดินทาง)ไปคนเดียว ใช่แล้วครับโดยเฉพาะเพศหญิงเป็นเพศที่อ่อนแอ ย่อมตกเป็นเหยื่อได้ง่าย แต่ถ้าคำตอบคือ No, it's not dangerous. โน อิท'ส น็อท แดงเจอรัส มันไม่อันตรายอะไรหรอก เราก็เดินทางได้เพียงคนเดียวครับ แต่ว่าถ้าคำตอบออกมาเป็นประมาณนี้ Yes, it's maybe dangerous. เยส อิท'ส เมย์บี แดงเจอรัส มันอาจไม่ปลอดภัยนะ ก็ต้องหาเพื่อนร่วมเดินทางได้ด้วยกันแล้วล่ะครับ เพื่อความไม่ประมาท Bye, Thanks for reading. Posted by: Michael Leng I've known, then I've grown. ...

Appointment Only. : รับเฉพาะ(ลูกค้า)นัดหมายไว้แล้วเท่านั้น

ขับรถไปตามถนนราชพฤษ์ ผ่านโครงการสร้างบ้านราคาแพงแห่งหนึ่ง ราคาหลายล้านบาทครับ  ปกติถ้าเราจะไปติดต่อหาดูบ้านเพื่อตัดสินใจซื้อ เราก็สามารถที่จะเดินทางไปเลยตามวันเวลาที่เราสะดวก แต่ขอโทษนะครับ โครงการบ้านหรูที่ผมผ่านไปเห็นมานั้น เขามีป้ายพร้อมเบอร์โทรเขียนติดไว้หน้าโครงการว่า " Appointment only." ผมเข้าใจว่าฝ่ายขายต้องการให้ผู้ที่จะเข้าชมบ้านตัวอย่างหรือสอบถามราคาอะไรต่อมิอะไรต่างๆ จะต้องไม่ walk in เข้าไปแบบสุ่มสี่สุ่มห้าประมาณนั้นครับ แล้วความหมายของ " Appointment only." คืออะไร เรามาดูกันเลยครับ Appointment only.  อะพอย'เมินทฺ ออนลี่  (ลูกค้า)นัดหมายเท่านั้น  หมายถึงต้องโทรนัดหมายล่วงหน้าก่อนเท่านั้นครับ ก็เป็นอันว่าทราบกันโดยถ้วนหน้าครับว่า ถ้าจะซื้อบ้านโครงการดังกล่าว ก็ต้องโทรไปนัดหมายกำหนดวันเวลานัดพบกันให้เรียบร้อยก่อนครับ ไม่งั้นแล้ว อาจไม่มีคิวว่างเพื่อต้อนรับท่านยังไงล่ะครับ <> ฟังการออกเสียงคลิกลิงค์นี้และคลิกรูปลำโพง: Appointment Only *อยากเก่งเรื่องกาล(Tense) คลิก: 12 English Tenses *อยากเก่งเอ็กเซล คลิก: เ...

No Problem Were Found On The Device Or Disk. : ไม่พบปัญหาในอุปกรณ์หรือดิสค์ของคุณ I ตีแตกภาษาอังกฤษ

ต่อเนื่องจากเมื่อวานนี้ที่ผมได้เขียนภาษาอังกฤษหัวข้อ Your Device Or Disk Was Successfully Scaned. : อุปกรณ์หรือดิสค์ของคุณผ่านการสแกนเรียบร้อยแล้ว   หัวข้อดังกล่าวนั้นพูดถึงการสแกนไวรัสคอมพิวเตอร์ครับ ถ้าตัวสแกนไม่พบไวรัสก็จะแสดงผลเป็นประโยคภาษาอังกฤษเพื่อแจ้งว่าไม่พบไวรัสแต่ประการใด วันนี้จะพูดถึงอีก 2 ประโยคที่เราอาจจะพบอีกเช่นกัน  เรามาดูความหมายกันเลยครับว่าเกี่ยวข้องกันอย่างไร No problem were found on the device or disk.  โน พร็อบเบลม เวอร์ เฟาดฺ ออน เดอะ ดิไวซฺ' ออร์ ดิสคฺ  ไม่พบปัญหาในอุปกรณ์หรือดิสค์ของคุณ  ประโยคบนบอกว่าอุกรณ์ต่างๆหรือว่าดิสค์เก็บข้อมูลของเราอยู่ในสภาพปกติ สามารถใช้งานได้ครับ It's ready to use.  อิท'ส เรดี้ ทู ยูส  มันพร้อมสำหรับใช้งาน ประโยคนี้เป็นการยืนยันให้เราใช้งานอุปกรณ์ดังกล่าวได้เลย ไม่ต้องแก้ไขอะไรในตัวอุปกรณ์นั้นๆครับ Vocabulary | คำศัพท์ device ดิไวซฺ' n. อุปกรณ์, เครื่องประดิษฐ์, เครื่องกลไก, แผนการ, หลักในใจ,เครื่องหมาย Synonym: contrivance อุปกรณ์หมายถึง อุปกรณ์ต่าง ๆ ท...

Your Device Or Disk Was Successfully Scaned. : อุปกรณ์หรือดิสค์ของคุณผ่านการสแกนเรียบร้อยแล้ว

สำหรับผู้ที่ใช้เครื่องไม้เครื่องมือ IT เช่น คอมพิวเตอร์(Computer) แท็บเล็ท(Tablet) โน๊ตบุ๊ค(Notebook) ฯ จะต้องเคยสแกนหาไวรัสกันมาบ้างใช่หรือไม่ครับ วันนี้ผมได้นำประโยที่หลังจากเราได้ทำการสแกนไวรัสเสร็จเรียบร้อยแล้ว จะมีประโยคภาษาอังกฤษปรากฏขึ้นมาประโยคหนึ่ง เรามาดูกันครับว่าประโยคดังกล่าวแปลว่าอะไรกัน Your device or disk was successfully scaned.  ยัวร์ ดิไวซฺ' ออร์ ดิสคฺ วอส ซัคเซส'ฟูลลี่ สแคนดฺ  อุปกรณ์หรือดิสค์ของคุณผ่านการสแกน(ไวรัส)เรียบร้อยแล้ว  แปลว่าอุปกรณ์ที่เราใช้นั้นผ่านการตรวจสอบหาไวรัสที่จะมาทำลาย software ในเครื่องของเราเสร็จสิ้นลงแล้วนั่นเอง ถ้าไม่พบไวรัสเราก็ทำงานต่อได้เลย แต่ถ้าเจอก็ต้องกำจัดมันออกเสียก่อนครับ <> ฟังการออกเสียงคลิกลิงค์นี้และคลิกรูปลำโพง: *อยากเก่งเรื่องกาล(Tense) คลิก: 12 English Tenses *อยากเก่งเอ็กเซล คลิก: เผยเคล็ดลับ Microsoft Excel *อยากหัดแปลเพลง คลิก: Just Sing Along Blog | Song Lyrics In English-Thai Vocabulary | คำศัพท์ Pronunciation | คำอ่าน Translation | แปล device ดิไวซฺ...

Please Take Your Old Bottles For Selling Me. : มีขวดเก่าๆเอามาขายเน้อ…

ตอนผมเป็นเด็กๆมีอาแป๊ะคนหนึ่ง แกจะพายเรือออกไปตามแม่น้ำพร้อมกับร้องตะโกนให้คนที่อยู่ริมคลองนำขวดเก่าๆมาขาย ผมได้ยินเป็นประจำ เพราะว่าบ้านผมอยู่ริมคลอง แกร้องตะโกนว่า Please take your old bottles for selling me .   พลีซ เทค ยัวร์ โอล์ด บอท'เทิล'ส ฟอร์ เซลลิ่ง มี  มีขวดเก่าๆเอามาขายเน้อ…  แกเป็นคนจีนที่มาจากโพ้นทะเลที่ต้องต่อสู้ดิ้นรน มีหลายคนที่เข้ามาในประเทศไทยแล้วประสบความสำเร็จได้เป็นใหญ่เป็นโต บ้างก็มีที่ดิน มีฐานะดีร่ำรวยเงินทอง แต่สำหรับแป๊ะคนนี้ อย่างดีก็คงเป็ได้แค่เพียง The old Chinese uncle is an old bottle collector.  เดอะ โอล์ด ไช'นิส อัง'เคิล อิส แอน โอล์ด บอท'เทิล คะเลค'เทอะ  แป๊ะขายขวด  <> ฟังการออกเสียงคลิกลิงค์นี้และคลิกรูปลำโพง: *อยากเก่งเรื่องกาล(Tense) คลิก: 12 English Tenses *อยากเก่งเอ็กเซล คลิก: เผยเคล็ดลับ Microsoft Excel *อยากหัดแปลเพลง คลิก: Just Sing Along Blog | Song Lyrics In English-Thai Vocabulary | คำศัพท์ Pronunciation | คำอ่าน Translation | แปล an แอน อติเคิลนำหน...

I Don't Think You Have Met Him. ไม่คิดว่าคุณเคยพบเขามาก่อนนะ

ถ้าเราพาเพื่อนคนหนึ่งไปงานเลี้ยงสักแห่ง และต้องการจะแนะนำเพื่อนที่ไปด้วยกับเราให้รู้จักกับคนใดคนหนึ่งในงาน  สมมุตติว่าเพื่อชื่อบัวเข่งก็แล้วกันนะครับ เอาล่ะ เรามาเริ่มดูประโยคที่จะใช้กันเลยครับว่าเริ่มต้นอย่างไร เริ่มด้วยประโยคแนะนำชื่อเพื่อนก่อนครับ This is Buakheng .  ธิส อิส บัวเข่ง  นี่คือบัวเข่ง  ตามด้วยการบอกสถานะว่าเป็นเพื่อน พี่ น้อง แฟน ฯ ตามความเป็นจริง แต่ในประโยคด้านล่างต่อไปนี้ที่ผมนำมาเขียน สถานะคือเพื่อนครับ He's my friend . ฮี'ส มาย เฟรนด์  เขาเป็นเพื่อนฉัน ส่วนประโยคด้านล่างนี้เป็นการแสดงความคิดเห็นว่าเขาทั้งสองคนคงจะไม่เคยพบหรือรู้จักกันมาก่อนครับ I don't think you have met him.  ไอ ด็อน'ท ธิงคฺ ยู แฮฟว์ เมท ฮิม  ไม่คิดว่าคุณเคยพบเขามาก่อนนะ ลองนำไปฝึกพูดดูนะครับ เป็นประโยคที่อาจจะต้องได้ใช้อย่างแน่นอนไม่วันใดก็วันหนึ่งครับ สำหรับวันนี้ สวัสดีครับ Bye, <> ฟังการออกเสียงคลิกลิงค์นี้และคลิกรูปลำโพง: *อยากเก่งเรื่องกาล(Tense) คลิก: 12 English Tenses *อยากเก่งเอ็กเซล คลิก: เผยเคล...

Never Put All Your Eggs In One Basket. : จงอย่าประมาท (ไม่รวมไข่ในตะกร้าใบเดียว) | ตีแตกภาษาอังกฤษ

ตีแตกภาษาอังกฤษจะสกิดภาษาอังกฤษท่านด้วยประโยค "Never Put All Your Eggs In One Basket." มีที่มาที่ไปอย่างไร หวัดดี....ผม ไมเคิล เล้ง กลับมาพบเพื่อนๆอีกแล้ว...มาพร้อมกับภาษาอังกฤษประโยคเด็ดประโยคดี มีประโยชน์มากๆ ขอบอก... วันนี้ผมจะนำคำสุภาษิตดี๊ดีมาฝากน่ะครับ สุภาษิตนี้ผมว่าใช้ใด้กับทุกคนและก็เหมาะกับทุกยุคทุกสมัยอีกด้วยครับ ฝรั่งเขาว่าไว้อย่างนี้ครับ " Never put all your eggs in one basket."  ถ้าแปลตามความหมายตามคำศัพท์ก็คือ "อย่านำไข่ทั้งหมดใส่ไว้ในตะกร้าเพียงใบเดียว" มันเสียวจริงจริ๊ง!! สื่อความหมายว่า ไข่มันเปราะบาง ถ้าเรานำไข่ทั้งหมดไปใส่รวมกันไว้ในตะกร้าเพียงใบเดียว ถ้าตระกร้ามันเกิดหลุดไม้หลุดมือ ไข่ในตระกร้าใบนั้นก็จะแตกหมดกันทั้งตะกร้าพอดี(ไม่มีเหลือกินกันล่ะคราวนี้) แต่สุภาษิตดังกล่าวตรงกับคำของไทยเราคือ จงอย่าประมาท อย่าทำอะไรที่มันเสี่ยงๆ อย่าเสี่ยงเอาทุกอย่างหรือลงทุนลงแรงไปกับสิ่งเดียว ทำนองนั้นครับ "Never put all your eggs in one basket. เนฟ'เวอะ พุท ออลล์ ยัวร์ เอก'ส อิน วัน บาสเก็ตท์ จงอย่าประมาท" ...

No, I Don't See That She Sell Some Seashells At The Seashore In Chelsea. ฉันไม่เห็นหล่อนขายเปลือกหอยทะเลอยู่ที่ชายหาดในเมืองเชลซี

วันนี้จะเป็นหัวข้อเกี่ยวกับการฝึกออกเสียง Accent วันสุดท้ายกับคำว่า see she sell some seashells seashore และ Chelsea ครับ ถ้าติดตามการโพสท์ของผมในหัวข้อก่อนๆ ก็จะพบว่าจะเป็นประโยคที่ใช้ฝึกออกเสียงได้แบบสุดเจ๋งเลยล่ะ ผมได้คิดแต่งประโยคนี้ที่มีคำว่า see she sell some seashells seashore Chelsea โดยให้สามารถสื่อความหมายได้ด้วย เพื่อที่จะได้ประโยชน์ประโยชน์ทั้งการออกเสียงและง่ายต่อการจำอีกด้วย มี 2 ประโยคด้วยกันครับที่เราจะฝึกกันต่อ เป็นประโยคตอบรับและปฏฺิเสธประโยคที่ถามว่า  Do You See That She Sell Some Seashells At The Seashore In Chelsea? คุณเห็นหล่อนขายเปลือกหอย(ทะเล)ที่บริเวณชายหาดในเมืองเชลซีมั๊ย  ซึ่งเป็นหัวข้อเมื่อวันก่อน เอาล่ะ เรามาฝึกประโยคคำตอบกันเลยครับ ประโยคตอบรับ Yes, I see that she sell some seashells at the seashore in Chelsea .  เยส ไอ ซี แธท ชี เซล ซัม ซีเชลส แอท เดอะ ซี'ชอร์ อิน เชลซี  ใช่แล้ว ฉันเห็นหล่อนขายเปลือกหอยทะเลอยู่ที่ชายหาดในเมืองเชลซี  ประโยคปฏิเสธ No, I don't see that she sell some seashells at the seash...

Do You See That She Sell Some Seashells At The Seashore In Chelsea? คุณเห็นหล่อนขายเปลือกหอย(ทะเล)ที่บริเวณชายหาดในเมืองเชลซีมั๊ย

มาลองหัดออกเสียง Accent กันดีกว่ากับประโยคที่มีคำว่า see, she, sell, Chelsea...ซึ่งนำมาแต่งเป็นประโยคได้อย่างเจ๋งเป้งและที่สำคัญคือ มันไม่ใช่แต่งขึ้นแบบไร้ความหมายนะ ลองอ่านและช่วยผมแปลดูหน่อยสิครับ Do you see that she sell some seashells at the seashore in Chelsea?  ดู ยู ซี แธท ชี เซล ซัม ซีเชลส แอท เดอะ ซี'ชอร์ อิน เชลซี  คุณเห็นหล่อนขายเปลือกหอย(ทะเล)ที่บริเวณชายหาดในเมืองเชลซีมั๊ย  ไม่รู้เหมือนกันเฮะว่าที่เชลซี ประเทศอังกฤษ ไม่ได้มีแค่ทีมบอล Premier league เพียงอย่างเดียวนะเนี่ย หุหุ (มีคนขายเปลือกหอยด้วย) ฮา า า า โครงสร้างประโยค เป็น Tense Present Simple ครับ Subject + v. 1 / v.1+ s, es แต่ประโยคนี้มี Do ซึ่งเป็นกริยากริยานุเคราะห์(Auxiliary Verb)หรือบ้างก็เรียกว่ากริยาช่วย(Helping Verb) หรือจะเรียกว่ากริยาพิเศษ(Anomalous Verb)ก็ได้ครับ มาวางไว้ด้านหน้าประโยคเพื่อช่วยให้เป็น ประโยคคำถาม ครับ คลิกดูประโยคำตอบ:  No, I Don't See That She Sell Some Seashells At The Seashore In Chelsea. ฉันไม่เห็นหล่อนขายเปลือกหอยทะเลอยู่ที่ชายหาดในเม...

Yes, She Is Selling Seashells At The Seashore Now, I See Her. ใช่แล้ว ฉันเห็นหล่อนกำลังขายเปลือกหอยทะเลอยู่ที่ชายหาดตอนนี้

คราวนี้เรามาดูประโยคคำตอบกันบ้างครับว่าเป็นอย่างไร ถ้าถูกถามด้วยประโยคที่ว่า Is She Selling Sea Shells At The Seashore Now? หล่อนขายเปลือกหอยทะเลอยู่ที่ชายฝั่งหรือเปล่าตอนนี้  แล้วเราจะตอบอย่างไร เน้นการฝึกออกเสียงฝรั่งจ๋ากันเลยทีเดียวครับ สังเกตุและออกเสียงตัว S SH และตัว C กันให้น้ำลายกระเซ็นกันเลยครับ เชื่อผม รับรองรุ่งแน่นอนครับ อิอิ ประโยคคำ ตอบรับ Yes, she is selling seashells at the seashore now, I see her .  เยส ชี อิส เซลลิ่ง ซีเชลส แอท เดอะ ซี'ชอร์ นาว ไอ ซี เฮอร์  ใช่แล้ว ฉันเห็นหล่อนกำลังขายเปลือกหอยทะเลอยู่ที่ชายหาดตอนนี้ คำตอบ ปฏิเสธ No, she is not selling seashells at the seashore now, I don't see her .  โน ชี อิส น็อท เซลลิ่ง ซีเชลส แอท เดอะ ซี'ชอร์ นาว ไอ ด้อนท์ ซี เฮอร์  ฉันไม่เห็นหล่อนว่ากำลังขายเปลือกหอยทะเลอยู่ที่ชายหาดตอนนี้ เป็นประโยคที่เล่นคำออกเสียง Accent "ส" และ "ซ" ครับ ถ้าฝึกพูดประโยคแบบนี้จนคล่องล่ะก็ รับรองว่าสำเนียงจะเป๊ะอย่างจริงแท้แน่นอนครับ Love & Miss You All :), <> ...