ทีมฟุตบอลประเทศไทยชนะมาเลเซีย 1-0 ในซีเกมส์ 2017 - ภาษาอังกฤษคือ พร้อมชมภาพไฮไลท์ฟุตบอล

ฟุตบอลทีมไทยชนะมาเลเซีย 1-0 พูดเป็นภาษาอังกฤษอย่างไร


ตัวอย่างประโยคแรก ใช้แบบนี้

Thailand defeated Malaysia 1-0 to win the 2017 SEA Games.
ไทยแลนด์ ดิฟีท'ด มาเลเซีย แอนด์ วอน เดอะ ซี เกมส์
ประเทศไทยชนะมาเลเซีย 1-0 ในซีเกมส์ 2017

ประโยคนี้ใช้ในฐานะเป็นที่เข้าใจกันว่าหมายถึงการแข่งขันฟุตบอลนะครับ เพราะคำศัพท์ต่างๆเป็นเพียงชื่อประเทศเท่านั้น

ตัวอย่างประโยคที่ 2

The Thailand men's football team beated the Malaysia 1-0.
เดอะ ไทยแลนด์ เม็น'ส ฟุตบอล ทีม บีทดฺ เดอะ มาเลเซีย
ทีมฟุตบอลชายประเทศไทยชนะมาเลเซีย 1-0

จะเห็นว่ามีคำว่า men's และ football team เพิ่มเข้ามา ซึ่งเพิ่มความชัดเจนขึ้นมาว่า เป็นเกมส์การแข่งของนักฟุตบอลทีมชายระหว่างประเทศไทยและมาเลเซีย ผลคือทีมไทยชนะไป 1-0 ในศึกการแข่งขันซีเกมส์ปี 2017


หรือจะเขียนเป็นประโยคสั้นๆดังประโยคที่ 3 ด้านล่างนี้ก็ใช้ได้เหมือนกัน

The Thais won the Malaysians 1-0
เดอะ ไทยส วอน เดอะ มาเลเซียนส
ไทยชนะมาเลเซีย 1-0

ท่านคงเคยเห็นว่าบางครั้งการเขียนหรือพูดสามารถสลับตำแหน่งประธานของประโยคได้ ลองดูประโยคที่ 4 ด้านล่างนี้สิครับ คุณๆเห็นอะไรที่แตกต่างจากทั้ง 3 ประโยคที่บอกเล่ามาก่อนด้านบนนั้นหรือไม่ อย่างไรครับ

The Malaysia lost the Thai 0-1.
เดอะ มาเลเซีย ลอสทฺ เดอะ ไทย
มาเลเซียแพ้ไทย 0-1

สรุปแล้วก็ถือเสียว่าเรามาเรียนมาฝึกภาษาอังกฤษด้วยกันครับ ส่วนกีฬานั้นมีแพ้บ้าง ชนะบ้างก็เป็นเรื่องของการแข่งขันกันในเกมส์เท่านั้นครับ

ที่สำคัญคือความมีน้ำใจเป็นนักกีฬานี่สิคือสิ่งสำคัญที่สุด ท่านว่าจริงหรือไม่จริงล่ะครับ



หวัดดี
ไมเคิล เล้ง

อยากรู้อะไรเพิ่มอีกมั๊ย? ตามเรามาสิคร๊าบ :

แปลภาษาอังกฤษจากข่าว "เจ้าหน้าที่รัฐบางคนมีส่วนรู้เห็นกับการหลบหนีศาลของคุณยิ่งลักษ์ ชินวัตร"(Some state officials were complicit in Yingluck Shinawatra's flight from justice.)

ผมขอนำเอาข่าวจากหนังสือพิมพ์ภาษาอังกฤษมาเขียนให้ท่านได้ทราบคำศัพท์ต่างๆเพื่อเป็นการพัฒนาภาษาอังกฤษของท่านให้ดียิ่งๆขึ้นครับ


เป็นข่าวการเเมืองภาคภาษาอังกฤษเกี่ยวกับคุณ ยิ่งลักษ์ ชินวัตร ครับ

"Some state officials were complicit in Yingluck Shinawatra's flight from justice and may have facilitated her escape to Cambodia", sources said.


มาดูคำแปลกันซะหน่อย

คำอ่าน

แหล่งข่าวกล่าวว่า "เจ้าหน้าที่รัฐบางคนมีส่วนรู้เห็นกับการหลบหนีศาลของคุณยิ่งลักษ์ ชินวัตรและอำนวยความสดวกในการหลบหนีเข้าประเทศกัมพูชา"

มีบางท่านอยากได้คำอ่านด้วย ผมจัดให้ตามด้านล่างนี้เลยครับ

Some state official were complicit in Yingluck Shinawatra
ซัม สเทท ออฟฟิสเชียล เวอร์ อิน ยิ่งลักษ์ ชินวัตร

flight from justice and may have
ไฟลทฺ ฟรอม จัส'ทิส แอนด์ เมย์ แฮฟว์

facilitate her escape to Cambodia.
ฟะซิล'ลิเทท เฮอร์ อีสเคพ' ทู แคมโบ'เดีย


หวัดดี
ไมเคิล เล้ง

อยากรู้อะไรเพิ่มอีกมั๊ย? ตามเรามาสิคร๊าบ :

"ค่าเช่าคอนโดเดือนละเท่าไหร่(How Much Is A Condo Rent Cost?) | ตีแตกภาษาอังกฤษ



"ค่าเช่าคอนโดเดือนละเท่าไหร่" ภาษาอังกฤษพูดอย่างไร 

ภาษอังกฤษถามว่า ค่าเช่าคอนโดเดือนละเท่าไหร พูดอย่างไร ตอบ How Much is a condo rent cost per month?
ค่าเช่าคอนโดเดือนละเท่าไหร่ ภาษาอังกฤษพูดอย่างไร


ทุกวันนี้คอนโดเกิดขึ้นเป็นดอกเห็ด มีทั้งขายและให้เช่าครับ ลูกค้าก็มีทั้งคนไทยและชาวต่างชาติ ถ้าท่านต้องพูดเป็นภาษาอังกฤษยังไงหรือครับ

เพื่อนๆจะพูดอย่างไร เราได้นำเอาประโยคต่างๆมาฝากกันแบบเต็มตื่นเลยล่ะครับ

I would like to rent a condo please.
ไอ วูด ไลคฺ ทู เร้นท์ เอ คอนโด พลีส
ฉันต้องการเช่าคอนโด




ท่านสามารถใช้ประโยคใดประโยคหนึ่งด้านล่างนี่ถามได้เลยครับ

What is the rent for the condo?
วอท อิส เดอะ เร้นท์ ฟอร์ เดอะ
ค่าเช่าคอนโดราคาเท่าไหร่

How much is a room rent cost?
เฮา มัช อิส เอ รูม เร้นท์ คอสต
ห้องเช่าราคาเท่าไหร่

How much is the rent per month?
เฮา มัช อิส เดอะ เร้นท์ เพอ มันทฺ
ค่าเช่าเดือนละเท่าไหร่

How much is a condo rent cost?
เฮา มัช อิส เอ คอนโด เร้นท์ คอสต
ค่าเช่าคอนโดเท่าไหร่ครับ

How much are they?
เฮา มัช อาร์ เธ
ห้องเช่า(มากกว่า 1 ห้อง)ราคาเท่าไหร่

How much is it?
เฮา มัช อิส อิท
ราคาเท่าไหร่/ (ค่าเช่า)เท่าไหร่ครับ

How much is the condo's rent per month?
เฮา มัช อิส เดอะ คอนโด'ส เร้นท์ เพอ มันทฺ
ค่าเช่าคอนโดเดือนละเท่าไหร่


เป็นอย่างไรบ้างครับ เรียกว่าคราวนี้พี่ไม่ต้องห่วงอีกต่อไปว่าจะถาม จะพูดภาษาอังกฤษเกี่ยวกับการสอบถามราคาค่าเช่าห้องหรือว่าคอนโดไม่ได้อีกแล้วนะครับ...



เอาล่ะครับ จากด้านบน ท่านได้ทราบ ได้เรียนรู้ประโยคต่างๆมากมายที่ใช้ถามค่าเช่าห้อง ค่าเช่าคอนโดกันไปแล้ว คราวนี้เรามาดูประโยคคำตอบกันบ้างดีไหมครับ

It's 7000 Baht per month per month.
อิท'ส เซเว่นเทาสันด์ บาท เพอ มันทฺ เพอ มันทฺ
ค่าเช่าเดือนละเจ็ดพันบาท

The price is 6500 a month .
เดอะ ไพรซฺ ซิกซ์เท้าซัน ไฟฟ์ฮันเดรด เอ มันทฺ
ค่าเช่าเดือนละหกพันห้าร้อยบาท

The rental is 12000 per month.
เดอะ เรน'เทิล อิส ทเวล เทาซั้นด์ เพอ มันทฺ
ค่าเช่าเดือนละหนึ่งหมื่นสองพันบาท



คุณคิดอย่างไรกับประโยคภาษาอังกฤษที่นำมาฝากกันในวันนี้ครับ?

เมื่อท่านแล้ว คิดว่ามีจุดใดที่จะให้ทางเราปรับให้เข้ากับความนิยมหรือว่าความสะดวกหรือว่าจะเป็นประโยคแบบไหนที่อยากให้เรานำมาเขียนกัน

ท่านก็เพียงแค่พิมพ์ comment ในช่องด้านล่างแล้ว publish แค่นั้นเองครับ ส่วนที่เหลือ เดี๋ยวผมจะทำต่อให้เองครับ

สำหรับวันนี้ต้องขอตัวลากันไปก่อนแล้วครับ แล้วพบกันใหม่นะครับ

Bye,

Thanks for reading.

Posted by: Michael Leng


I've known, then I've grown.


อยากรู้อะไรเพิ่มอีกมั๊ย? ตามเรามาสิคร๊าบ :
เชิญเขียนคำติชม หรือว่าแสดงความคิดเห็นกันได้ในช่อง comment ด้านล่างนี้ครับครับ

"ทำไมเธอจึงไม่มีปฏิกริยาตอบโต้ในทันที" : "...why she had not reacted immediately" | แปลข่าวภาษาอังกฤษ

พื้นที่โฆษณา

วันนี้ขอหยิบข่าวบางช่วงบางตอนเกี่ยวกับการฟ้องร้อนกันระหว่าง เทเลอร์ สวิฟต์(Taylor Swift) กับดีเจ เดวิด มูลเลอร์ (David Mueller) ในคดี จับ ลูบคลำ ขยำก้น

เรียนภาษาอังกฤษ "ทำไมเธอจึงไม่มีปฏิกริยาตอบโต้ในทันที", : "...why she had not reacted immediately"

ข่าวที่ว่านั้นมีความน่าสนใจตรงที่มีคำศัพท์หลายคำที่เป็นประโยชน์ในการเรียนภาษาอังกฤษอย่างมากครับ

โดยเฉพาะคำนี้ที่ผมชอบมากก็คือ "Why she had not reacted immediately and instead waited until..."

ก่อนอื่นเรามาดูท่อนที่เป็นภาษาอังกฤษกันก่อนครับ

Mr. McFarland turned attention to her behavior, asking why she had not reacted immediately and instead waited until she had greeted others from the line before making her complaint.


นาย แมคฟาร์แลนด์ หันมาสนใจการกระทำของเธอ ได้ถามว่าทำไมเธอจึงไม่มีปฏิกริยาตอบโต้ในทันที และรอจนกระทั่งเธอต้อนรับผู้คน(ที่มาในงาน) ในแถวก่อนกว่าจะได้ทำการร้องทุกข์


ดูคำอ่านและคำแปลไปด้วยกันเลยครับ เหมาะสำหรับผู้ที่ต้องการดูคำแปลแบบประโยคต่อประโยคสั้นๆครับ

Mr. McFarland turned attention to her behavior,
มิสเตอร์ อะเทน'เชิน ทู เฮอร์ บิเฮฟ'วิเออะ
นาย แมคฟาร์แลนด์ หันมาสนใจการกระทำของเธอ

asking why she had not reacted immediately
อาสค์กิ่ง ไว ชี แฮด น็อท รีแอคดฺ อิมมิดิเอทลี
ได้ถามว่าทำไมเธอจึงไม่มีปฏิกริยาตอบโต้ในทันที

and instead waited until she had greeted others
แอนด์ อินสเทด' เวทดฺ อันทิล ชี แฮด อัธ'เธอะส
และรอจนกระทั่งเธอต้อนรับผู้คน(ที่มาในงาน)

from the line before making her complaint.
ฟรอม เดอะ ไลน์ บีฟอร์ เมคกิ่ง เฮอร์ คัมเพลนทฺ'
ในแถวก่อนกว่าจะได้ทำการร้องทุกข์


ทราบความหมายกันเป็นที่เรียบร้อยนะครับ ไม่ทราบว่าท่านชอบท่อนไหนบ้างครับของประโยคที่เอามาแปลกันในวันนี้



หวัดดี
ไมเคิล เล้ง

อยากรู้อะไรเพิ่มอีกมั๊ย? ตามเรามาสิคร๊าบ :
เชิญเขียนคำติชม หรือว่าแสดงความคิดเห็นกันได้ในช่อง comment ด้านล่างนี้ครับครับ ⇓

เรียนภาษาอังกฤษประโยค "มันเป็นเพียงการจับมือและสีข้างกันแบบธรรมดาในการถ่ายรูปก็เท่านั้น" คำให้การของดีเจ เดวิด มูลเลอร์ที่เป็นข่าว

"Simply touched her arm and ribs while "jostling" for the photo."


เรามาเรียนภาษาอังกฤษจากข่าวดังของเทเลอร์ สวิฟต์(Taylor Swift) นักร้องมีชื่อเสียงซึ่งเธอได้ฟ้องร้อง ดีเจ เดวิด มูลเลอร์ (David Mueller) ว่าจับ ลูบคลำ ขยำก้นเธอขณะกำลังถ่ายรูปด้วยกันในงานอีเว้นท์ meet-and-greet event ในเดือน มิถุนายน 2013 โน่นครับ

การจับมือและสีข้างกันแบบทั่วๆไปในการถ่ายรูป
เทเลอร์ สวิฟต์

วันนี้จะตัดเอาตอนที่ ดีเจ เดวิด มูลเลอร์เขาให้คำเบิกความว่า:

Mueller testified on Tuesday, claiming he had not inappropriately touched Swift during the 2013 photo-op. Instead, he said that he had simply touched her arm and ribs while "jostling" for the photo.

มูลเลอร์ให้คำเบิกความเมื่อวันอังคาร โดยอ้างว่าเขาไม่ได้สัมผัสถูกเนื้อต้องตัวสวิฟต์อย่างไม่เหมาะสมระหว่างการถ่ายภาพเมื่อปี 2013 และเขากล่าวว่าเป็นเพียงการจับมือและสีข้างกันแบบทั่วๆไปในการถ่ายรูปก็เท่านั้น

คำศัพท์ที่น่าสนใจ:

Jostle vi. เบียด, เบียดเสียด, ดัน, กระแทก, กระทบ / vt. ดัน, กระแทก, ผลัก, เบียด

Rib n. โครงร่าง, โครงหลังคา, โครงปีก, โครงร่ม ซี่โครง สีข้าง

case นี้เป็นตัวอย่างและบทเรียนให้หลายๆคนต้องระมัดระวังพฤติกรรมของตนเองเป็นพิเศษเชียวครับ ไม่งั้นเดี๋ยวจะเจอของจริงเหมือนคุณพี่เดวิด มูลเลอร์ที่กำเจอของแข็งอยู่นี่ก็ยังไง!

หวังว่าภาษาอังกฤษที่ผมเอามาฝากวันนี้น่าจะมีประโยชน์ต่อท่านบ้างไม่มากก็น้อยแหละนะครับ

หวัดดี
ไมเคิล เล้ง

อยากรู้อะไรเพิ่มอีกมั๊ย? ตามเรามาสิคร๊าบ :

[เขาคลำก้นที่เปลือยเปล่าของฉันเลยล่ะ] - เรียนภาษาอังกฤษ เรื่องราวจากข่าวคนดัง เทเลอร์ สวิฟต์(Taylor Swift)

"เขาจับก้นเปลือยเปลือยของฉัน(He grabbed my bare ass.)"


หรือแปลแบบเข้าใจง่ายๆคือ

"เขาจับตูดฉัน"


ผมอ่านข่าวของ เทเลอร์ สวิฟต์(Taylor Swift) ที่ฟ้องร้องอดีตดีเจของสถานีวิทยุ KYGO เดวิด มูลเลอร์ (David Mueller) ซึ่งเหตุการณ์น่ะเกิดตั้งแต่ปี 2013 โน่น

เรียนภาษาอังกฤษประโยค "เขาจับก้นที่ล่อนจ้อนของฉัน"

"This was not jostling," Swift said. "He did not touch my rib. He did not touch my arm. ... He grabbed my bare ass."


วันนี้ผมจะเอาคำพูดบางท่อนบางตอนของสวิฟต์ มาแปลเป็นภาษาไทยกันครับ

"This was not jostling."
ธิส วอส น็อท จอส'ทลิ่ง
มันไม่ได้เป็นการเบียดเสียด/อยู่ใกล้ชิด

"He did not touch my rib."
ฮี ดิด น็อท ทัชฺ มาย
เขาไม่ได้โดนสีข้างฉัน

"He did not touch my arm."
ฮี ดิด น็อท ทัชฺ มาย อาร์ม
เขาไม่ได้จับแขนของฉัน

"He grabbed my bare ass."
ฮี แกรบ'ดฺ มาย แบร์ แอส
เขาจับก้นโล่งๆของฉันเลยล่ะ

สาเหตุที่ สวิฟต์(Taylor Swift) พูดประโยคนี้ออกมาเพราะเธอต้องการโต้แย้งกับข้ออ้างของ เดวิด มูลเลอร์ (David Mueller) ว่าเขาไม่ได้จับก้นของเธอ แต่มันเป็นเพียง "Simply touched her arm and ribs while "jostling" for the photo" ก็เท่านั้น

แต่เรื่องมันไม่จบง่ายน่ะสิ เมื่อเทเลอร์ สวิฟต์(Taylor Swift) เธอเอาเรื่องจนถึงขั้นขึ้นโรงขึ้นศาลกันเลยทีเดียว

Tip จากไมเคิล เล้ง:

bare-ass หมายถึง ก้นที่เปลือยเปล่า เหมือนกับคำว่า bare-foot ก็คือ เท้าเปล่า(ไม่สวมรองเท้า)ครับ จากคำพูดของสวิฟต์(Swift)ตามข่าวนี้ ผมก็ไม่แน่ใจเหมือนกันว่าเธอไม่ได้สวมกางเกงในหรืออย่างไรก็ไม่ทราบได้นะครับ!!!

หวัดดี
ไมเคิล เล้ง

อยากรู้อะไรเพิ่มอีกมั๊ย? ตามเรามาสิคร๊าบ :

เรียนภาษาอังกฤษ ประโยค "บ้านอาจไม่ว่างแล้ว" ภาษาอังกฤษคือ | ค้นหาภาษาอังกฤษดีๆได้ที่นี่ นับพันประโยค

"บ้านอาจไม่ว่างแล้ว" เป็นประโยคภาษาอังกฤษที่เราจะมาเรียนกันในวันนี้ครับ

เรียนภาษาอังกฤษประโยค Maybe the house was taken. บ้านอาจไม่ว่างแล้ว
บ้านอาจไม่ว่าง ภาษาอังกฤษคือ
ทำไมผมถึงได้นำประโยคนี้มาเขียนน่ะหรือครับ ผมจะบอกให้ก็ได้ครับ เนื่องจากว่าปัจจุบันมีบ้านถูกสร้างขึ้นมากมายเพื่อขายหรือให้เช่าตามการขยายตัวของเมืองต่างๆนั่นเอง

มีบางครั้งที่เราเห็นป้ายโฆษณาหรือโฆษณาทางอิเตอร์เน็ต แต่พอกลับมาดูอีกครั้งเราหามันไม่เจอ เราก็คิดว่า...

Maybe the house was taken.
เมย์บี เดอะ เฮ้าส์ วอส เทคเค็น
บ้านอาจไม่ว่างแล้ว

ถ้าจะแปลตามคำศัพท์ มันจะแปลว่า "บ้านถูกเอาไปแล้ว" ดูได้จากกริยา "was taken"

Maybe the house was not available.
เมย์บี เดอะ เฮ้าส์ วอส น็อท อะเวล'ละเบิล
บ้านอาจไม่ว่างแล้ว



สำหรับประโยคหลังนี่ชัดเจนมากครับ แปลได้ตรงตัวตามคำศัพท์ครับ "was not available"

อยากจะดูประโยคที่เกี่ยวข้องหรือคำที่เป็นประโยคอื่นๆเพิ่มเติมก็สามารถค้นหาได้ที่นี่ครับ เรามีประโยคเป็นพันๆที่เขียนไว้เพื่อให้เพื่อนๆน้องๆได้เข้ามาหาความรู้ภาษาอังกฤษกันฟรีๆครับ


หวัดดี ไมเคิล เล้ง

อยากรู้อะไรเพิ่มอีกมั๊ย? ตามเรามาสิคร๊าบ :

เรียนภาษาอังกฤษกับประโยค [[คุณจะฝึกงานนานเท่าไหร่?]] | ดูภาษาอังกฤทั้งคำถาม-คำตอบได้ที่นี่

ภาษาอังกฤษที่เราจะมาเรียนกันวันนี้คือ ประโยค ↪คุณจะฝึกงานนานเท่าไหร่↩ ซึ่งก็คือ How long will you do an internship?


คุณจะฝึกงานนานเท่าไหร่ ภาษาอังกฤษคือ How long will you do an internship?คุณจะฝึกงานนานเท่าไหร่↩ ซึ่งก็คือ How long will you do an internship?
คุณจะฝึกงานนานเท่าไหร่?

ดูคำถาม คำอ่านพร้อมคำแปลได้เลยด้านล่างนี้ครับ

How long will you do an internship?
เฮา ลอง วิล ยู ดู แอน อินเทิร์นชิป
คุณจะฝึกงานนานเท่าไหร่

ผมนำประโยคการตอบมาให้ดูกัน 3 ประโยคครับ

I will do for 4 months internship.
ไอ วิล ดู ฟอร์ โฟร์ มันทฺส อินเทิร์นชิป
ฉันจะฝึกงานนาน 4 เดือน

According to my study program the internship is about 3 months.
อะคอร์' ดิง ทู มาย สตัดดี้ โปรแกรม เดอะ อินเทิร์นชิป อิส อะเบาทฺ' ธรี มันทฺส
ตามโปรแกรมการเรียนของผม ต้องฝึกงาน 3 เดือนครับ

Based on my major subject, I have to do 3 months internship.
เบส ออน มาย เม'เจอะ ซับเจ็คท์ ไอ แฮฟว์ ทู ดู ธรี มันทฺส อินเทิร์นชิป
ว่ากันตามวิชาหลักที่ฉันเรียน ฉันจะต้องฝึกงานนาน 3 เดือน