ข้ามไปที่เนื้อหาหลัก

บทความ

กำลังแสดงโพสต์จาก มีนาคม, 2015

ฝึกพูดภาษาอังกฤษ "You Quarrel With Each Other Like Dogs."="พวกมึงนี่ กัดกันยังกะหมาแน่ะ"

อันนี้เรื่องจริง... ชีวิตคนบ้านนอกที่พูดจาฟังดูอาจจะหยาบคายบ้าง แต่ดูเหมือนจะเป็นเรื่องปกติที่มักจะได้ยินกัน มีบ้านหลังหนึ่ง มีลูกหลายคน อายุก็ไล่เลี่ยกัน ลูกๆก็ทะเลาะกันทุกวัน พ่อแม่ก็คงจะเหนื่อยหน่ายปนรำคาญ วันหนึ่งขณะที่เด็กๆกำลังทะเลาะกัน แม่ก็ตะโกนใส่ออกไปว่า You quarrel with each other like dogs.   ยู ควอ'เริล วิท อีช ออทเทอร์ ไลคฺ ดอกส  พวกมึงนี่ กัดกันยังกะหมาแน่ะ ลูกๆได้ยินก็เงียบไปได้สักพัก อีกไม่กี่อึดใจต่อมาก็เริ่มฮื่มใส่กันเหมือนเดิม ฮ่าฮ่า ทำไงได้ครับ ก็เขายังเป็นเด็กอยู่นี่ครับ ประโยคนี้รู้ไว้ใช่ว่าใส่บ่าแบกหามครับผม Vocabulary คำศัพท์ as if แอส อีฟ CONJ. ราวกับ relate:{ประหนึ่ง}{เสมือนหนึ่งว่า}{เฉกเช่น}{เหมือนหนึ่งว่า}{คล้ายๆ}{ดูประหนึ่งว่า} bite ไบทฺ {bit, bitten/bit, biting, bites} v. กัด, กิน, ตอด, กินอาหาร, ต่อย (แมลง) , ยึดแน่น, เกาะแน่น, โกง, มีผลต่อ, งับ, ติดเหยื่อ, ยึด, ติด, ทำได้ผล n. การกัด, แผลกัด, ความคม, ความได้ผล, ชิ้นอาหาร, มื้อน้อย ๆ Synonym: nibble do ดู ทำ จัดการ เดินทาง พอเพียง มีพอเพียง ลงโทษ เลียนแบบ แวะเยี่...

Pee Fak Pee Fak, Do You Have Any Umbrella? พี่ฟักๆ พี่มีร่มมั๊ยครับ

ตื่นขึ้นมาตอนเช้าจะไปทำธุระข้างนอก พอเดินออกมาที่ประตูเพื่อจะเดินออกไปข้างนอกอพาร์ทเม้นท์ โอ๊ะโห ฝนดันตกหนักซะนี่ ทำไงดีล่ะ เราพึ่งมาเช่าห้องพักที่นี่ ในห้องไม่มีของอะไรเลย กะว่าจะเช่าไว้นอนอย่างเดียวเวลาที่ทำงานกลับมาดึกๆจะได้พักใกล้ๆที่ทำงาน พี่ฟัก เป็นเพื่อนบ้านที่น่ารักที่เราเพิ่งจ้างให้แกรีดเสื้อให้เดินตากฝนผ่านมาพอดี  เราก็เลยตะโกนถามออกไปเลยว่า  Pee Fak Pee Fak, do you have any umbrella ?  พี ฟัก พี ฟัก ดู ยู แฮฟว์ แอนี่ อัมเบรล'ละ  พี่ฟักๆ มีร่มมั๊ยครับ  พี่เขาก็เลยตอบมาว่า Yes I do. I am going bring it from my home .  เยส ไอ ดู.   ไอ แอม โกอิ่ง บริงจ์ อิท ฟรอม มาย โฮม  มีซี เดี๋ยวเข้าไปหยิบในบ้านมาให้  รอสักพักหนึ่ง พี่ฟักเดินออกมาจากทาวเฮ้าส์ที่อยู่ตรงข้ามกับอพาร์เม้นท์ที่เราเช่าอยู่ แกถือร่มมา 2 คัน พร้อมกับยื่นให้เรายืม 1 คัน แหมพี่ฟักนี่ใจดีจริงๆ เราก็พูดชมและขอบคุณแกออกไปเลยว่า What so kind you are!  วอท โซ ไคนด์ ยู อาร์  พี่(ฟัก)นี่ ช่างใจดีซะจริงจริ๊ง Well, thank you so muc...

ไงยะหล่อน / เป็นไงบ้างมึง(What's Up Girl? / What's Up Dudette?) | ตีแตกภาษาอังกฤษ

"เป็นไงบ้าง" ภาษาอังกฤษคือ สวัสดีครับ ผมชื่อเล้ง ยินดีต้อนรับทุกคนสู่บล็อก "ตีแตกภาษาอังกฤษ : English Of The Day"   ครับ วันนี้ผมจะเสนอคำว่า ..." ไงยะหล่อน / เป็นไงบ้างแก / มึง "...   เป็นประโยคที่สาวๆที่สนิทกันใช้ครับ ช่วงคำถาม "ตอบได้ ให้100 !" How do you say this word "คุณตกลงมั๊ย" in English? เพื่อนๆแต่งประโยคนี้ "คุณตกลงไหม" เป็นภาษาอังกฤษได้ไหมเอ่ย เรามาดูภาษาอังกฤษที่ใช้ทักทายที่คุณสาวๆที่สนิมสนมกันครับ She ใช้ประโยคประมาณไหนเวลาเจอกัน เน้นนะครับว่าต้องรู้จักมักจี่กันอย่างดี ไม่งั้นถ้าพูดไปอาจมีโกรธครับ คำทักทาย Hi! what's up? ไฮ! วอท'ส อัพ หวัดดี เป็นไงบ้างแก(เป็นคำกลางๆที่ใช้กับผู้ชายหรือผู้หญิงก็ได้) What's up girl? วอท'ส อัพ เกิร์ล เป็นไงบ้างเธอ What's up dudette? วอท'ส อัพ ดู๊ดเดททฺ ไงยะหล่อน / เป็นไงบ้างมึง(ใช้กับผู้หญิงคุยกัน) คำตอบก็เป็นประมาณนี้ครับ  Nothing. น็อทซิ่ง ไม่มีอะไรหรอก (ก็เหมือนเดิมแหละ) Nothing much. น็อทซิ่ง มัช ไม่มีอะ...

I Walked Past The Gray Pinto Cat This Morning. : เช้านี้ฉันเดินผ่านแมวสีเทาลายจุด

เสาร์นี้เป็นวันทำงานปกติอีกวันหนึ่งของผม ตื่นแต่เช้าครับ ประมาณตีห้ากว่าๆ หลังจากทำกิจธุระแล้วเสร็จก็ต้องเดินออกจากซอยเพื่อไปทำงานครับ ระหว่างทางที่เดิน ผมเห็นแมวสีเทาครับ บนตัวมันก็มีลายเป็นจุดๆด้วย นำมาเขียนเป็นภาษาอังกฤษได้แบบนี้ครับ I walked past the gray pinto cat this morning.  ไอ วอล์คดฺ พาสต์ เดอะ เกร พิน'โท แคท ดิส มอร์นิ่ง  เช้านี้ฉันเดินผ่านแมวสีเทาลายจุด  ประโยคนี้เป็นรูป Past Simple Tense ครับ อดีตกาลธรรมดา โดยโครงสร้างก็คือ Subject + V. 2 (Past verb form)  ถอดคำศัพท์ออกมาได้แบบนี้ครับ I = เป็น Pronoun (คำสรรพนาม) แปลว่า ฉัน ข้า ข้าพเจ้า กู ฯ ทำหน้าที่เป็นประธาน (Subject) ของประโยค Walked = เป็นกริยาช่องที่ 2 หรือ  Past verb form ของ Walk, Walked เป็นกริยาแสดงเหตุการณ์ที่ผ่านมาแล้วครับ แปลว่า เดิน  ฟังการออกเสียงคลิกลิงค์นี้และคลิกรูปลำโพง: อยากเก่งเรื่องกาล(Tense) คลิก: 12 English Tenses อยากเก่งเอ็กเซล คลิก: เผยเคล็ดลับ Microsoft Excel อยากหัดแปลเพลง คลิก: Just Sing Along Blog | Song Lyrics In English-...

✨2 คำตอบเด็ด! เคลียร์คำถาม "กินข้าวแล้ว" หรือ "ยังไม่ได้กิน" ภาษาอังกฤษพูดว่าอะไร

เคยไหมที่คุณต้องตอบคำถาม "Have you eaten?" เป็นภาษาไทยว่า "กินข้าวแล้ว" หรือ "ยังไม่ได้กิน"  แต่ไม่แน่ใจว่าภาษาอังกฤษพูดว่าอะไรดี? บทความนี้จะพาคุณไปไขข้อสงสัย เผย 2 คำตอบเด็ด! ช่วยให้คุณสื่อสารได้อย่างถูกต้องและเป็นธรรมชาติ สวัสดีและยินดีต้อนรับเพื่อนๆเข้าสู่การเรียนภาษาอังกฤษกับประโยค "ฉันกิน(ข้าว)แล้ว" กับผม ไมเคิล เล้งครับ ประโยค Highlight วันนี้ครับ ⟴  Yes, I've had. (ฉัน/ผม กินข้าวแล้ว) ⟴   No, I haven't. (ฉัน/ผมยังไม่ได้กิน(ข้าว) ⟴  และช่วงคำถามท้ายบท "ตอบได้ ให้ 100!" '2' รูปแบบภาษาอังกฤษเรื่อง"กินข้าว"ที่ท่านต้องตอบเป็น! "Yes I've had." = "ฉันกิน(ข้าว)แล้ว" / " No I haven't." = "ฉันยังไม่ได้กิน(ข้าว)" เพื่อนๆที่ชอบภาษาอังกฤษ เราเอาเรื่องดีๆมา share ให้กับทุกคนที่สนใจจะได้เอาไปใช้งานในชีวิตประจำวันกันที่บล็อก "ตีแตกภาษาอังกฤษ : English Of The Day"  กันเป็นประจำครับ ติดตามกันได้นะครับ ช่วงคำถาม "ตอบได้ให้ 100คะแนน " ข้อใดถูก ใ...

คุณกิน(ข้าว)หรือยัง(Have You Eaten Yet?) พูดภาษาอังกฤษว่าอย่างไร | ตีแตกภาษาอังกฤษ English of the DAY

กินข้าวยัง ถามเป็นภาษาอังกฤษว่า "กินข้าวหรือยัง"  ภาษาอังกฤษคือ 3 มื้อมีความหมาย [Have You Eaten Yet?] = [คุณกิน(ข้าว)หรือยัง?] พูดภาษาอังกฤษได้ ไม่อายใคร... ฝรั่งงง! ถึงกับใบ้ กิน ...คนไทยเจอกันตอนเช้า ตั้งคำถามว่า "กินข้าวยัง?" ฝรั่งคิดว่า..."ไอมาอยู่เมืองไทย คำว่า ...Hi! How are you?...คงจะต้องหดหายไป..." เพราะใช้คำว่า "กินข้าวหรือยัง" แทน... ช่วง ตอบได้ให้ 100! What time do you usually have dinner? สวัสดีครับ ผมชื่อเล้ง ยินดีต้อนรับเพื่อนๆทุกคน วันนี้ผมจะเอาภาษาอังกฤษมา share ซึ่งเอาไปใช้ในชีวิตประจำวันกันได้เหมือนเดิมที่บล็อก "ตีแตกภาษาอังกฤษ : English Of The Day"   ดู :  HealthWealth และนี่คือสิ่งที่เราจะเสนอ  "คุณกิน(ข้าว)หรือยัง"   ครับ รับรองว่าต้องชอบแน่ๆ เวลาที่คนไทยเราชอบทักทายกันว่า "กินข้าวหรือยังล่ะ " ทักถามเป็นภาษาชาวตะวันตก(อังกฤษ)ตรงกับประโยคนี้ครับ "กินข้าวมายัง" "กันข้าวมาหรือยัง" ประโยคด้านล่างนี้ ผมเขียนเป็นภาษาพูดธรรดาๆ ซึ่งสามารถใช้พูดได้ในชี...

Hey! Look At There, The Dog's Peeing On My Car Tire. เฮย์ ดูมัน ไอ้หมานั่นมันเยี่ยวรดยางรถฉันหว่ะ

ล้างรถมาใหม่เอี่ยมอ่อง ยางงี้ ขัดซะจนมันวับ เรียกว่าแมลงวันเกาะเป็นอันลื่นหัวแตก...แต่มันกรรมจริงๆ ตอนเช้าขับรถไปทำธุระ พอจอดรถเสร็จ หยิบนู่นหยิบนี่จากรถเสร็จแล้วก็เดินออกไปได้แค่ประเดี๋ยวเดียว หันมาอีกที เอ้าเฮ้ย! หมาไม่รู้มันมาจากไหน มาดมๆยางรถเราแล้วก็ฉี่รดซะงั้น โมโหปรี๊ดเลยเรา แบบต้องร้องออกมาอย่างนี้กันเลย Hey! look at there, the dog's peeing on my car tire.  เฮย์ ลุค แอท แธร์ เดอะ ด็อก อีส พีอิ่ง ออน มาย คาร์ ไท'เออะ  เฮย์ ดูมัน ไอ้หมานั่นมันเยี่ยวรดยางรถฉันหว่ะ  ปล่อยมันไปเถอะครับ ไม่ต้องคิดอะไรมาก หมามันเห็นรถเราน่าจะเป็นที่ประกาศอาณาจักรของมันล่ะกระมัง ประโยคนี้มีสองท่อนครับ ท่อนแรก เป็นประโยคกึ่งอุทานกึ่งบอกเล่า(บอกกล่าว)ครับ เป็น Simple present tense ท่อนหลัง เป็น Present continuous tense ครับ มี v. to be + v. +ing  ฟังการออกเสียงคลิกลิงค์นี้และคลิกรูปลำโพง: Hey! look at there, the dog's peeing on my car tire. *อยากเก่งเรื่องกาล(Tense) คลิก: 12 English Tenses **อยากเก่งเอ็กเซล คลิก: เผยเคล็ดลับ Microsoft Excel ***อยากหัดแปลเพ...

"I Got My Ring Finger Trapped In The Office Door Yesterday".= "เมื่อวานนี้ นิ้วนางฉันดันติดที่ประตูออฟฟิส" | ตีแตกภาษาอังกฤษ : English Of The Day

ภาษาอังกฤษฟิตได้ทุกวัน!!! ความซวยนี่เวลามันมาเยี่ยมเยือนเรา มันจะมาเป็นระลอกๆครับ ก่อนหน้าก็โดนลิ้นชักงับนิ้วไปแล้ว insight-security.com ตอนนี้ดันโดนประตูหนีบนิ้วมือเข้าให้อีก โดนนิ้วอะไรไม่โดน โดนนิ้วที่ใช้ใส่แหวนแต่งงานซะด้วย ต้องรำพึงรำพันออกมาให้เพื่อนรู้ว่า I got my ring finger trapped in the office door yesterday. ไอ กอท มาย ริง ฟิงเกอร์ แทรพดฺ อิน เดอะ ออฟฟิซ ดอร์ เยสเตอร์เดย์ เมื่อวานนี้ นิ้วนางฉันดันติดที่ประตูออฟฟิส เพื่อนได้ยินก็ตอบอยู่ในใจ เรื่องของมึง มึงซุ่มซ่ามเอง อ่ะ อ่ะ ประโยคนี้เป็น อดีตกาลสมบูรณ์ (Past perfect) ซึ่งโครงสร้างก็คือ had + v.3 ในที่นี้ใช้ got แทน had ครับ Got = เป็นช่อง 2 ของ get Ring finger = เป็น n. นิ้วนาง *แหวนแต่งงานของฝรั่งเขาสวมที่นิ้วนางนี้แหล่ะครับ ก็เลยมีคำว่า Ring + finger ซึ่งก็เป็นที่มาของคำว่านิ้วนางนั่นเอง Trapped = ช่อง 2 ของ Trap แปลว่า กับดัก หรือ ทำให้ติดกับ หวัดดี ไมเคิล เล้ง See more words: Omg! I Got My Finger Pinched By The Drawer. พระเจ้าช่วยกล้วยทอด! ลิ้นชักหนีบนิ้วฉันน่ะ I Saw The Wound...

Omg! I Got My Finger Pinched By The Drawer. พระเจ้าช่วยกล้วยทอด! ลิ้นชักหนีบนิ้วฉันน่ะ

โต๊ะทำงานเรามันก็ปกติดีทุกอย่าง เราทำ 5 ส. (5 S.) สะสม เอ๊ย สะสาง สะอาด สะดวก สุขลักษณะ สร้างนิสัย ทีนี้เราก็ต้องทำให้โต๊ะทำงานแลดูสะอาดใช่ไหมครับ เราก็เลยเอาปากกา ดินสอ ยางลบ กบ(เหลาดินสอ) ฯ เก็บไว้ในลิ้นชัก พอจะใช้ทีก็ดึงลิ้นชักเอามันออกมาที เปิดๆ ปิดๆ วันละหลายๆรอบ สุดท้ายโดนลิ้นชักหนีบนิ้วเข้าจนได้ ถึงกับอุทานออกมาว่า OMG! I got my finger pinched by the drawer .  โอมายกอด! ไอ กอท มาย ฟิงเกอร์ พินชฺด บาย เดอะ ดรอ'เออะ  พระเจ้าช่วยกล้วยทอด! ลิ้นชักหนีบนิ้วฉันน่ะ  ประโยคนี้เป็น อดีตกาลสมบูรณ์ (Past perfect) ซึ่งโครงสร้างก็คือ had + v.3 ในที่นี้ใช้ got แทน had ครับ  OMG! = เป็นคำอุทานที่ย่อมาจากคำว่า Oh My God! Finger = เป็นคำนาม n. ก็คือนิ้วมือของเรานี่แหล่ะ แต่จะมีคำศัพท์ย่อยๆเฉพาะนี้วแต่ละนิ้วอีกต่างหากครับ เช่น นิ้วก้อย ก็คือ little finger เป็นต้น Pinched = vt. หยิก, หนีบ, บีบ ฯ เป็น v. ช่อง 2 ของ Pinch ฟังการออกเสียงคลิกลิงค์นี้และคลิกรูปลำโพง: Omg! I Got My Finger Pinched By The Drawer. *อยากเก่งเรื่องกาล(Tense) คลิก: 12 Englis...

นกพิราบเจ็บตัวหนึ่งยืนอยู่บนถนนที่คับคั่ง(I Saw The Wounded Pigeon Stand On The Crowded Street This Morning.) | ตีแตกภาษาอังกฤษ

" นกพิราบเจ็บ ..." ภาษาอังกฤษ พูดอย่างไร นกพิราบบาดเจ็บ ภาษาอังกฤษ วันนี้ท่านจะได้พบกับประโยคดีๆ เด็ดๆ เช่นตัวอย่างที่ High light นี้ครับ ⟴  Do you see that wounded pigeon over there? ⟴  How could it escape death! ⟴  ช่วง " ตอบได้-ให้ 100!" -  1คำถามท้ายบท สวัสดีครับ ผมชื่อเล้งครับ วันนี้ผมจะนำประโยคภาษาอังกฤษที่มีประโยชน์มา share ให้ท่านที่สนใจภาษาอังกฤษได้รับความรู้และเอาไปใช้ในชีวิตประจำวันกันเหมือนเดิมที่บล็อก "ตีแตกภาษาอังกฤษ : English Of The Day"    กันเหมือนเดิมเป็นประจำที่นี่แหละครับ และสำหรับวันนี้เราจะเสนอคำว่า ..." นกพิราบเจ็บตัวหนึ่งยืนอยู่บนถนนที่คับคั่ง(I Saw The Wounded Pigeon Stand On The Crowded Street This Morning.) "... ครับ รับรองครับว่าท่านได้สิ่งที่ดีๆและคุ้มค่ากับเวลาที่อ่านเรื่องของเราที่นำเสนอในวันนี้อย่างแน่นอนครับ ช่วงคำถาม "ตอบได้ ให้100!" Which choice is the exclamation sentence? ขับรถตามจากถนนสายรองไปยังสายหลัก แทบไม่เชื่อสายตาตัวเอง เหลือบไปเห็นนกพิราบตัวหนึ่งยืนอยู...

ขอนั่งตรงนี้ได้ไหมครับ(ตรงนี้ว่างไหม)(Do You Mind If I Sit Here?) | ตีแตกภาษาอังกฤษ : English Of The Day

"ถามว่า โต๊ะนี้ว่างไหม" ภาษาอังกฤษใช้ยังไง สวัสดีครับ ผมชื่อเล้งครับ วันนี้ผมจะนำประโยคภาษาอังกฤษที่มีประโยชน์มา share ให้ท่านที่สนใจภาษาอังกฤษได้รับความรู้และเอาไปใช้ในชีวิตประจำวันกันเหมือนเดิมที่บล็อก "ตีแตกภาษาอังกฤษ : English Of The Day"   กันเหมือนเดิมเป็นประจำที่นี่แหละครับ ช่วงคำถาม "ตอบได้ ให้100!" Do you know what to say " มีร้านอาหารสำหรับดินเนอร์ไหม" in English ? (มีเฉลยด้านท้าย) มีอยู่วันหนึ่ง ผมเดินทางไปสัมมนาที่โรงแรมแห่งหนึ่ง ไอ้เราก็ไม่ค่อยคล่องเรื่องเส้นทาง งงไปหมดเลย วันเวย์บ้าง (One way) ทูเวย์บ้าง (Two ways) สรุป...ก็คือไปสายแหระ แฮ่ๆ พอเข้าไปในห้องปุ๊บ มองหาเก้าอี้นั่ง โอโห! คนนั่งกันเต็มไปหมด บังเอิญเหลือบไปเห็นด้านท้ายๆห้องมีเก้าอีที่คิดว่ามันว่าง (แต่ไม่แน่ใจว่าเจ้าของเขาอาจลุกไปทำธุระหรือเปล่า) ก็เลยถามคนที่นั่งอยู่ข้างๆว่า Do you mind if I sit here ?  ดู ยู ไมน์ดฺ อิฟ ไอ ซิท เฮียร์  ขอนั่งตรงนี้ได้ไหมคะ/ครับ (ตรงนี้ว่างไหมครับ)  เขาก็ตอบมาว่า No, I don't mind .  โน ไอ ด้อนท์ ไมน์...