จ่ายคนละครึ่ง?(Shall We Go Halves?) | ตีแตกภาษาอังกฤษ English of the day

"จ่ายคนละครึ่ง" ภาษาอังกฤษใช้อย่างไร


วันนี้ไปกินอาหารกัน ไปเที่ยว ไปดูหนังฟังเพลงกันกับเพื่อนๆ เสร็จแล้วท่านอยากจะบอกกับเพื่อนๆว่า "เราจ่ายคนละครึ่ง" หรือสำนวนที่ "หารสอง(ค่าใช้จ่าย)" ภาษาอังกฤษพูดอย่างไร เรามาดูกันได้เลยครับ

Shall we go halves?
แชล วี โก ฮาล์ฟส
เราแบ่งกันจ่ายคนละครึ่งนะ 


เย็นวันศุกร์นัดสาว(นัดหนุ่ม)ออกเดทครั้งแรก หลังจากทานดินเนอร์และตามด้วยพุดดิ้ง(Pudding)ตบท้ายเรียบร้อยแล้ว พอบ๋อยมาเก็บเงิน ท่านอยากจะบอกกับคู่เดท(Date)ว่า "เราแบ่งกันออกคนละครึ่งนะ" ภาษาอังกฤษพูดอย่างนี้ครับ


Let's go halves?
เลท'ส โก ฮาล์ฟส
เราออกกันคนละครึ่งนะ
 


หรือ


Let's go halves shall we?
เล็ท'ส โก ฮาล์ฟส แชล วี
เราแบ่งจ่ายกันคนละครึ่งมั๊ย 


และยังมีอีกบางประโยคที่มีความหมายคล้ายๆกัน เช่น


Shall we pay 50/50?
แชล วี เพย์ ฟิตตี้/ฟิตตี้
เราแบ่งกันจ่ายคนละครึ่งนะ


 เอาล่ะ! คราวนี้ถึงตามาดูคำตอบกันบ้างแล้วครับกระพ๊ม...


Oh, yes, wait what?
โอ เยส, เวท ว็อท
ได้สิ ตามนั้น


แล้วประโยคที่จะบอก ผมจ่ายเอง คุณไม่ต้องล่ะ เป็นอย่างไรหนอ(อยากได้ยินจังคำนี้)


Oh no, I will take of it
โอ โน ไอ วิล เทค ออฟ อิท
ไม่ต้อง เดี๋ยวผม/ฉันดูแลเอง(จ่ายเอง)


มาถึงตรงนี้ ท่านๆคงพอจะเข้าใจการใช้ภาษาอังกฤษเกี่ยวกับเรื่องการจ่าย(ไม่จ่าย) แบ่งกันจ่ายแล้วนะครับ

ขอบคุณมากครับ แล้วพบกันใหม่ครับ

Bye,





ช่วยกด Like กด Share จะได้ช่วยกันเผยแพร่ให้พวกๆเรากันเองครับ

อยากรู้อะไรเพิ่มอีกมั๊ย? ตามเรามาสิคร๊าบ :

ความคิดเห็น