แปลเพลง "บุพเพสันนิวาส(Love Destiny)" แปลภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ | ตีแตกภาษาอังกฤษ

"บุพเพสันนิวาส(Love Destiny)" เรียนภาษาอังกฤษด้วยการแปลเพลง


วันนี้ท่านจะได้พบกับประโยคดีๆ เด็ดๆ ที่แปลสำเร็จเป็นภาษาอังกฤษที่ท่านสามารถหยิบเอาไปใช้ได้เลย เช่นตัวอย่างที่ High light นี้ครับ

⟴ บุพเพสันนิวาส


⟴ ห่างไกลยังเฝ้ารอ


⟴ ช่วง "ตอบได้-ให้ 100!" - 1คำถามท้ายบท


หวัดดีครับ ผมไมเคิล เล้ง กลับมาพบเพื่อนๆกันอีกครั้งกับภาษาอังกฤษที่น่าสนใจเช่นเดิมครับ วันนี้พิเศษมากครับ ขอบอก...

เพลงประกอบละครเรื่องบุพเพสันนิวาสมีหลายเพลงด้วยกันครับ แต่วันนี้

ที่พิเศษคือเราจะนำเพลงดังจากละครเรื่อง "บุพเพสันนิวาส(Love Destiny)" มาแปลเป็นภาษาอังกฤษให้เพื่อนๆที่ชอบทั้งละครหรือภาษาอังกฤษได้รู้คำศัพท์และประโยคซึ่งมีความหมายเด็ดๆ รับรองเจ๋งชัวร์...

ช่วงคำถาม "ตอบได้ ให้100!"


สองประโยคนี้แตกต่างกันอย่างไรระหว่าง

➲ There's some feeling inside your eyes?

➲ There's something inside your eyes?
Are you ready? Let's go!


"บุพเพสันนิวาส(Love Destiny)"

สบตาเธอคนนี้ ไม่รู้ฉันเป็นอย่างไร
Look into your eyes, there's some feeling inside.

เธอตราตรึงในฝัน ดั่งแสงจันทร์อันสดใส
You lie in my dream like the bright moon at night.

ห่างไกลยังเฝ้ารอ ใกล้กันฉันก็หวั่นไหว
Miss you when we're far, shaken when you're beside.

เหลียวมองจันทร์ ต้องทำให้คิดถึงเธอ
A glimpse of the moon makes me think of you.

ไม่ว่าอยู่แห่งไหน ดั่งเรามีสายใยผูกพัน
Wherever you are, my heart's intertwined with yours.

ใจไม่เคยเปลี่ยนผันจากเธอคนนี้
Nothing gonna change my love for you.

*** 
ฟ้าดินแยกเราเท่าไรไม่ขาด
Even heaven can't separate us.

ภพชาติพรากเราห่างกันไม่ได้
Next life can't deprive me of you.

เมื่อบุพเพสันนิวาสมั่นหมายให้เจอ
You are bound with me by the destiny.

ผู้ใดเข้ามาไม่เคยไหวหวั่น
I never look at someone else.

เหมือนใจฉันเกิดมาเพื่อเป็นของเธอ
Coz I was born only to love you.

รอวันพบเจอ เคียงข้างรักเธอนิรันดร์
I wait for you, remain with you for good.

แค่มีเราวันนี้ จะร้อนหนาวสักเท่าไร
It's just I have you, I don't care what may come.

เมื่อใจมีความรักจะไม่เกรงกลัวสิ่งใด
Love within my heart will dispel all the fear.

กี่ภูผาสูงชัน ลำน้ำอันกว้างใหญ่
The topmost mountains, tremendous rivers.

ฉันจะไป ขอให้พานพบเธอ
I will try to go through to see you.

ไม่ว่าอยู่แห่งไหน ดั่งเรามีสายใยผูกพัน
Wherever you are, my heart's intertwined with yours.

ใจไม่เคยเปลี่ยนผันจากเธอคนนี้
Nothing gonna change my love for you.
*** 

ฟ้าดินแยกเราเท่าไรไม่ขาด
Even heaven can't separate us.

ภพชาติพรากเราห่างกันไม่ได้
Next life can't deprive me of you.

เมื่อบุพเพสันนิวาสมั่นหมายให้เจอ
You are bound with me by the destiny.

ผู้ใดเข้ามาไม่เคยไหวหวั่น
I never look at someone else.

เหมือนใจฉันเกิดมาเพื่อเป็นของเธอ
Coz I was born only to love you.

รอวันพบเจอ เคียงข้างรักเธอนิรันดร์
I wait for you and remain with you for good.
*** 

ฟ้าดินแยกเราเท่าไรไม่ขาด
Even heaven can't separate us.

ภพชาติพรากเราห่างกันไม่ได้
Next life can't deprive me of you.

เมื่อบุพเพสันนิวาสมั่นหมายให้เจอ
You are bound with me by the destiny.

ผู้ใดเข้ามาไม่เคยไหวหวั่น
I never look at someone else.

เหมือนใจฉันเกิดมาเพื่อเป็นของเธอ
Coz I was born only to love you.

รอวันพบเจอ 
I look forward to see…

รอวันพบเธอ
I wait for you.

จะรอเสมอ
I will always wait for you,

เคียงข้างรักเธอนิรันดร์
remain with you forever.
*** 

ฟ้าดินแยกเราเท่าไรไม่ขาด
Even heaven can't separate us.

ภพชาติพรากเราห่างกันไม่ได้
Next life can't deprive me of you.

เมื่อบุพเพสันนิวาสมั่นหมายให้เจอ
You are bound with me by the destiny.

ผู้ใดเข้ามาไม่เคยไหวหวั่น
I never look at someone else.

เหมือนใจฉันเกิดมาเพื่อเป็นของเธอ
Coz I was born only to love you.

รอวันพบเจอ
I look forward to see…,

เคียงข้างรักเธอนิรันดร์
remain with you forever.


ลิ้งค์แนะนำ คลิก  👉สบตาเธอคนนี้ ไม่รู้ฉันเป็นอย่างไร แปลอังกฤษ+คำศัพท์ที่น่าสนใจ
ลิ้งค์แนะนำ คลิก  👉Bilingual Lyrics : English - Thai แปลไทย แปลเพลง เนื้อเพลง

ช่วงเฉลย "ตอบได้ ขอ100!"


 a. ความหมายคล้ายๆกัน

 b. ความหมายข้อแรกคือ ความรู้สึก(Emotion) ข้อหลังหมายถึง บางสิ่งบางอย่างที่เป็นวัตถุ(Object)

 c. ความหมายข้อแรกคือ สิ่งแปลกปลอม(Adulterated thing) ข้อหลังหมายถึง บางสิ่งบางอย่างที่เป็นวัตถุ(Object)

ผมหวังเป็นอย่างที่สุดว่าสิ่งที่เราค้นหา เลือกสรรค์ และนำมาเขียนเพื่อ share ให้กับท่านในวันนี้ จะมีประโยชน์ต่อธุรกิจ การงาน หรือว่าต่อตัวท่านเองเป็นอย่างสูงนะครับ

อย่าลืมติดตามภาษาอังกฤษที่น่าสนใจจากบล็อกของเรานะครับ วันนี้ต้องขอ Say good bye กันไปก่อนเช่นเคยครับ

Bye and thanks for reading.

Posted by: Michael Leng


I've known, then I've grown.

อยากรู้อะไรเพิ่มอีกมั๊ย? ตามเรามาสิคร๊าบ :

ความคิดเห็น

  1. คำตอบ
    1. ขอบคุณครับคุณ Vipada อย่าลืมติดตามและให้คิดเห็นมาได้เสมอนะครับ ทางเรายินดีรับไปปรับปรุงแก้ไขครับ

      อีกอย่างหนึ่งก็คือ ทุก comments ที่เขียนเข้ามานั้น ล้วนแต่เป็นกำลังใจให้ผมได้พยายามทำงานนี้ต่อไปครับ

      ลบ
  2. ไม่ระบุชื่อ1 เมษายน 2561 เวลา 21:39

    เจ๋งๆ

    ตอบลบ
  3. ไม่ระบุชื่อ1 เมษายน 2561 เวลา 21:43

    ชอบชัวร์ ขอบอก

    ตอบลบ
  4. ไม่ระบุชื่อ3 เมษายน 2561 เวลา 10:31

    ตัวหนังสือสีเหลืองมองไม่ค่อยเห็นเลย แต่ขอบคุณนะคะเดี๋ยวจะหัดร้องเลยค่ะ อิอิ ��

    ตอบลบ
  5. ไม่ระบุชื่อ9 เมษายน 2561 เวลา 20:22

    ดีจัง

    ตอบลบ
  6. ไม่ระบุชื่อ11 เมษายน 2561 เวลา 06:53

    ช่วยเขียนคำอ่านเป็นภาษาไทด้วยพึงเริ่มหัดภาษาตัวหนังสือสีเหลืองมองไม่เห็นเลย

    ตอบลบ

แสดงความคิดเห็น