คุณต้องการแยกบิลมั๊ย? ภาษาอังกฤษพูดอย่างไร ฝึกภาษาอังกฤษเพื่อใช้งานจริง
Hello again, ผมชื่อเล้ง กลับมาพบกับเพื่อนๆผู้สนใจภาษาอังกฤษทุกท่านเหมือนเดิมครับ วันนี้เราจะไปดูประโยคที่ว่า:
ทำไมต้องเรียนประโยคนี้หรือครับ
คำตอบคือ
บางครั้งที่มีค่าใช้จ่ายเกิดขึ้น ซึ่งค่าใช้จ่ายนั้นเกิดขึ้นจากการใช้จ่ายร่วมกัน เช่น ออกไปกินข้าวด้วยกันเป็นกลุ่ม หรือว่าสองคน ดื่มร่วมโต๊ะเดียวกันในร้านอาหาร การนัดออกเดทกัน เป็นต้น
การทำกิจกรรมที่มีค่าใช้จ่ายนั้น ฝรั่งเขาอาจแยกกันจ่ายแบบของใครของมันครับ คนไทยเราก็ทำแบบนี้ก็มีเช่นกันครับ
ฉะนั้นแล้ว ประโยคภาษาอังกฤษข้างล่างที่ผมจะเขียนนั้น ท่านอาจจะต้องได้ยินมันไม่วันหนึ่งก็วันใดอย่างแน่นอนครับ
หรือท่านอาจใช้ประโยคนี้ก็ได้ความหมายเหมือนกันครับ
คำตอบที่ท่านจะได้ยินกรณีที่เขาไม่ต้องการแยกบิลหรือแบ่งกันจ่าย เขาจะตอบว่า
ในทางตรงกันข้าม ถ้าเขาอยากแยกกันจ่าย หรือจ่ายของใครของมัน เขาจะบอกว่า
คุณอาจได้ยินประโยคยาวๆอย่างนี้ก็ได้ครับ แต่ก็ไม่ต้องตกใจครับ เพราะความหมายก็ง่ายๆเหมือนกับประโยคว่า "Yes, please" นั่นแหละครับ
บางคนอาจตอบประโยคสั้นๆแบบนี้ก็มีให้เห็นอยู่ทั่วไปครับ เพราะว่ามันประหยัดคำพูดดี และก็ไม่ได้แลดูว่าหยาบหรือห้วนแบบไม่น่ารัก
ถ้าจะถามผมว่า ผมเคยเจอประโยคหรือได้ใช้กับตัวผมเองบ้างไหม คำตอบคือ ผมเคยใช้เมื่อตอนที่ผมทำงานเป็น Waiter(พนักงานเสิร์ฟ/บ๋อย) อยู่ในภัตตาคารของโรงแรมและร้านก็ร้านอาหารย่านสุขุมวิทและสุรวงศ์เมื่อหลายปีก่อนครับ
แล้วคุณล่ะเคยได้ใช้ประโยคภาษาอังกฤษแบบที่ผมเอามาเขียนในวันนี้กันบ้างหรือเปล่าครับ หรือว่าคุณได้ยินประโยคที่แตกต่างจากของผม ผมรบกวนเขียนมาแบ่งปันกันได้ในช่อง Comment ด้านล่างนี้ได้เลยครับ เราเป็นคนไทยแบ่งปันกันได้ครับ
เข้าสู่หน้าหนาวแล้ว เพื่อนๆที่รักทุกคนอย่าลืมดูแลสุขภาพร่างกายให้ดีนะครับ ออกกำลังกาย ทานอาหารที่มีประโยชน์ ออกจากบ้านใส่เสื้อผ้าทำร่างกายให้อบอุ่นอยู่เสมอ แค่นี้ก็มีสุขภาพที่ดีแล้ว
ช่วงสุดท้ายของวันนี้ หวังว่าความรู้ในวันนี้ที่เอามาฝากจะมีประโยชน์ต่อเพื่อนๆทุกคนที่จะเอาไปใช้ในชีวิตประจำวันและช่วยเพิ่มเติมความรู้ให้กับเพื่อนๆได้ไม่มากก็น้อยและหวังเป็นอย่างยิ่งว่าเพื่อนๆคงจะชอบและกลับมาติดตามกันอีกนะครับ
"คุณต้องการแยกบิลมั๊ย?"ภาษาอังกฤษคือ
ทำไมต้องเรียนประโยคนี้หรือครับ
คำตอบคือ
บางครั้งที่มีค่าใช้จ่ายเกิดขึ้น ซึ่งค่าใช้จ่ายนั้นเกิดขึ้นจากการใช้จ่ายร่วมกัน เช่น ออกไปกินข้าวด้วยกันเป็นกลุ่ม หรือว่าสองคน ดื่มร่วมโต๊ะเดียวกันในร้านอาหาร การนัดออกเดทกัน เป็นต้น
การทำกิจกรรมที่มีค่าใช้จ่ายนั้น ฝรั่งเขาอาจแยกกันจ่ายแบบของใครของมันครับ คนไทยเราก็ทำแบบนี้ก็มีเช่นกันครับ
ฉะนั้นแล้ว ประโยคภาษาอังกฤษข้างล่างที่ผมจะเขียนนั้น ท่านอาจจะต้องได้ยินมันไม่วันหนึ่งก็วันใดอย่างแน่นอนครับ
Would you like to split the bill?
วูด ยู ไลคฺ ทู สปลิต เดอะ บิล
คุณต้องการแยกบิลมั๊ย
(แยกจ่ายของใครของมัน)
หรือท่านอาจใช้ประโยคนี้ก็ได้ความหมายเหมือนกันครับวูด ยู ไลคฺ ทู สปลิต เดอะ บิล
คุณต้องการแยกบิลมั๊ย
(แยกจ่ายของใครของมัน)
Split the bill or not sir/madam?
สปลิต เดอะ บิล ออร์ น็อท เซอร์/มาดาม
คุณผู้ชาย/คุณผู้หญิงต้องการแยก(บิล)หรือไม่ครับ
สปลิต เดอะ บิล ออร์ น็อท เซอร์/มาดาม
คุณผู้ชาย/คุณผู้หญิงต้องการแยก(บิล)หรือไม่ครับ
Would you like to separate the bill?
วูด ยู ไลคฺ ทู เซพ'พะเรท เดอะ บิล
คุณต้องการแยกบิลมั๊ย
(จ่ายใครจ่ายมัน)
คำตอบที่ท่านจะได้ยินกรณีที่เขาไม่ต้องการแยกบิลหรือแบ่งกันจ่าย เขาจะตอบว่าวูด ยู ไลคฺ ทู เซพ'พะเรท เดอะ บิล
คุณต้องการแยกบิลมั๊ย
(จ่ายใครจ่ายมัน)
No, not split the bill.
โน น็อท สปลิต เดอะ บิล
ไม่ต้องแยก(บิล)ครับ
โน น็อท สปลิต เดอะ บิล
ไม่ต้องแยก(บิล)ครับ
No, thanks.
โน แทงค์ส
ไม่แยกบิลครับ/ค่ะ
โน แทงค์ส
ไม่แยกบิลครับ/ค่ะ
No, it's alright.
โน อิท'ส ออลไรท์
ไม่เป็นไร ไม่ต้องแยกหรอก
ในทางตรงกันข้าม ถ้าเขาอยากแยกกันจ่าย หรือจ่ายของใครของมัน เขาจะบอกว่าโน อิท'ส ออลไรท์
ไม่เป็นไร ไม่ต้องแยกหรอก
Yes, please.
เยส พลีซ
แยกบิลครับ/ค่ะ
คุณอาจได้ยินประโยคยาวๆอย่างนี้ก็ได้ครับ แต่ก็ไม่ต้องตกใจครับ เพราะความหมายก็ง่ายๆเหมือนกับประโยคว่า "Yes, please" นั่นแหละครับเยส พลีซ
แยกบิลครับ/ค่ะ
Yes, we would like to split the bill.
เยส วี วูด ไลคฺ ทู สปลิต เดอะ บิล
เราต้องการแยกบิล(แยกกันจ่าย)ครับ/ค่ะ
บางคนอาจตอบประโยคสั้นๆแบบนี้ก็มีให้เห็นอยู่ทั่วไปครับ เพราะว่ามันประหยัดคำพูดดี และก็ไม่ได้แลดูว่าหยาบหรือห้วนแบบไม่น่ารักเยส วี วูด ไลคฺ ทู สปลิต เดอะ บิล
เราต้องการแยกบิล(แยกกันจ่าย)ครับ/ค่ะ
Okay, thanks.
โอเค แทงค์ส
แยกบิลครับ/ค่ะ
ถ้าจะถามผมว่า ผมเคยเจอประโยคหรือได้ใช้กับตัวผมเองบ้างไหม คำตอบคือ ผมเคยใช้เมื่อตอนที่ผมทำงานเป็น Waiter(พนักงานเสิร์ฟ/บ๋อย) อยู่ในภัตตาคารของโรงแรมและร้านก็ร้านอาหารย่านสุขุมวิทและสุรวงศ์เมื่อหลายปีก่อนครับโอเค แทงค์ส
แยกบิลครับ/ค่ะ
แล้วคุณล่ะเคยได้ใช้ประโยคภาษาอังกฤษแบบที่ผมเอามาเขียนในวันนี้กันบ้างหรือเปล่าครับ หรือว่าคุณได้ยินประโยคที่แตกต่างจากของผม ผมรบกวนเขียนมาแบ่งปันกันได้ในช่อง Comment ด้านล่างนี้ได้เลยครับ เราเป็นคนไทยแบ่งปันกันได้ครับ
เข้าสู่หน้าหนาวแล้ว เพื่อนๆที่รักทุกคนอย่าลืมดูแลสุขภาพร่างกายให้ดีนะครับ ออกกำลังกาย ทานอาหารที่มีประโยชน์ ออกจากบ้านใส่เสื้อผ้าทำร่างกายให้อบอุ่นอยู่เสมอ แค่นี้ก็มีสุขภาพที่ดีแล้ว
ช่วงสุดท้ายของวันนี้ หวังว่าความรู้ในวันนี้ที่เอามาฝากจะมีประโยชน์ต่อเพื่อนๆทุกคนที่จะเอาไปใช้ในชีวิตประจำวันและช่วยเพิ่มเติมความรู้ให้กับเพื่อนๆได้ไม่มากก็น้อยและหวังเป็นอย่างยิ่งว่าเพื่อนๆคงจะชอบและกลับมาติดตามกันอีกนะครับ
ขอบคุณที่ติดตามและพบกันใหม่กับภาษาอังกฤษที่เราจะเลือกเอามาฝากที่นี่ครับ
ขอบคุณมากค่ะความรู้ที่สามารถนำไปใช้ได้จริง
ตอบลบเป็นประโยชน์มากทำต่อไปเรื่อยๆนะค่ะ
ยินดีครับ ผมจะพยายามหาความรู้ใหม่ๆมาเพิ่มเติมให้ครับ
ลบ