วันจันทร์ที่ 9 มิถุนายน พ.ศ. 2557

"Love Me Love My Dog" แปลว่าอะไร เป็นสำนวนเกี่ยวกับเรื่อง"ความรัก"กับ"การยอมรับ" ในตัวตน

วันนี้เอาสำนวนภาษาอังกฤษซึ่งก็เป็นชื่อเพลงๆหนึ่งด้วยที่โด่งดังในอดีตกับประโยคที่ว่า "Love Me Love My Dog" เราเอามาตีแตกกันครับว่ามันหมายความว่าอย่างไรกันบ้างแล...


"Love Me Love My Dog" ประโยคนี้ถ้าจะแปลตรงตัวก็คือ "รักฉันก็จงรักหมาของฉันด้วย"  นัยยะของประโยคที่ว่านี้คือ คนเราย่อมมีนิสัยใจคอ บุคคลิคภาพที่เป็นของตนเอง ดังนั้นถ้าเราจะรักคนๆนั้นก็จงยอมรับในสิ่งที่เขาเป็น เข้ากับจริตของเขาได้ ว่างั้น...(เพราะมีคำกล่าวที่ทุกคนคงเคยได้ยินที่ว่า "พึงรับรู้ไว้เลยว่า เราไม่สามารถเปลี่ยนคนอื่นได้)

ฉะนั้นประโยคนี้เก็บเอาไว้สอนใจเราได้ครับว่า จะรักใคร ชอบใครหรือคบกับไคร ก็พึงเรียนรู้ตัวตนที่่แท้จริงของเขาซะให้ดีก่อน เมื่อเรายอมรับได้กับ The way he/she is เราก็คบกันได้ ร่วมหอลงโรงเดียวกันอย่างรู้เขารู้เรามันก็จะคบหรือรักกันไปได้ยืด ด ด ด ข อ รั บ กระผม

เรามีดูคุณบัวเข่งจีบน้องแจนกันดีกว่าครับ มีประโยค "Love Me Love My Dog" ด้วยครับ คารมไม่ธรรมดาเลยนะเนี่ย

Buakheng:

Baby if you love me please love my dog too.
เบบี้ อิฟ ยู ลัฟว มี พลีส ลัฟว มาย ด็อก ทู
ที่รัก ถ้าคุณรักฉันก็จงรักสุนัขของฉันด้วยนะ

Jane:

Well how many dog do you have?
เวลล์ ฮาว แมนี่ ด็อก ดู ยู แฮฟว์
เอ่อ ว่าแต่ว่าคุณมีกี่ตัวกันหล่ะ

Buakheng:

I have several dog.
ไอ แฮฟว์ เซเวอรัล ด็อก
ก็สองสามตัวอ่ะนะ

Jane:

Good one?
กู๊ด วัน
นิสัยมันดีๆทั้งนั้นเลยใช่มั๊ย

Buakheng:

No, they are almost all bad dogs.
โน เดย์ อาร์ ออลโมสท์ ออลล์ แบด ด็อก
ไม่ค่อยมีหรอกดีๆน่ะ (ส่วนใหญ่จะห่วยแตกน่ะ)

Jane:

Oh really ? So please go ahead next bus stop.
โอ เรียลลี้ โซ พลีส โก อะเฮด เนกซ์ท บัส สต๊อป
จริงสิ งั้นก็ไปป้ายหน้าก่อนแล้วกัน

Buakheng:

Why? What's wrong???
วาย ว้อทส รอง
ฮะ ทำไมล่ะ?

เป็นอย่างไรกันบ้างครับ เป็นบทสนทนาที่แต่งขึ้นเพื่อให้ได้ทั้งความรู้ภาษาอังกฤษและความเพลิดเพลินบันเทิงใจไปด้วยกันเลย

แล้วพบกันใหม่ครับ
สวัสดีครับ

<>


*อยากเก่งเรื่องกาล(Tense) คลิก: 12 English Tenses
*อยากเก่งเอ็กเซล คลิก: เผยเคล็ดลับ Microsoft Excel
*อยากหัดแปลเพลง คลิก: Just Sing Along Blog | Song Lyrics In English-Thai

Vocabulary | คำศัพท์
Pronunciation | คำอ่าน
Translate to English | แปล
Ahead อะเฮด ก่อน ล่วงหน้า เบื้องหน้า นำหน้า ขึ้นหน้า ตรงไปข้างหน้า
Almost ออสโมสต์ adv. เกือบจะ, แทบจะ, จวนจะ, จวนเจียน
Are อาร์ เป็น อยู่ คือ
Baby เบบี้ เด็ก ที่รัก
Bad แบด ร้าย เลว แย่
Bus stop บัส สต๊อป ป้ายรถเมล์ ที่หยุดรถโดยสาร
Do ดู ทำ จัดการ เดินทาง พอเพียง มีพอเพียง ลงโทษ เลียนแบบ แวะเยี่ยม ศึกษา เสพยา / กริยาช่วยใช้ขึ้นต้นประโยคคำถาม
Dog ด็อก สุนัข หมา
Go โก ไป เดิน เริ่ม เสด็จ เจริญ พ้น หมุนเวียน กระทำ บรรลุ ผ่าน เดินเหิน เจียร
Good กู๊ด ดี เหมาะสม เก่ง ซึ่งเชี่ยวชาญ มีน้ำใจ มีเกียรติ น่าพอใจ มาก แท้จริง ความดีงาม
Have แฮฟว์ มี กิน ได้รับ มีคุณสมบัติ (ใช้กับประธานพหูพจน์และ I you they we)
How ฮาว อย่างไร
How many ฮาว แมนี่ กี่ เท่าไร กี่มากน้อย เท่าไหร่ เพียงใด เพียงไร
I ไอ กระหม่อม, กัน, กู, ข้า, ข้าพเจ้า, ข้าพระพุทธเจ้า, ฉัน, ดิฉัน, ผม, อั๊ว(คำนาม)
If อิฟ ถ้า
Love ลัฟว รัก / ชอบ
Many แมนี่ มากมาย จำนวน
Me มี กระหม่อม, กัน, กู, ข้า, ข้าพเจ้า, ข้าพระพุทธเจ้า, ฉัน, ดิฉัน, ผม, อั๊ว(คำสรรพนาม)
My มาย ของฉัน
Next เนกซ์ท ต่อไป
No โน ไม่ ไม่มี
Oh โอ โอ(คำอุทาน)
One วัน หนึ่ง
Please พลีส กรุณา โปรดเถอะ
Really เรียลลี้ จริง
Several เซเวอรัล สองสาม มากกว่าสอง แยะ นานา หลายคน หลายสิ่ง
So โซ ดังนั้น
They เดย์ มันทั้งหลาย
Too ทู อีกด้วย มากเกินไป อย่างมาก ด้วยเหมือนกัน
Well เวลล์ ดี หายดี อย่างสุดๆ บ่อน้ำ ปล่อง ท่วมท้น คำขึ้นต้นประโยคคำพูดที่ไม่มีคำแปลเป็นไทย
You ยู ท่าน คุณ เธอ มึง เจ้า ไอ้ แก ลื้อ เอ็ง ใต้ฝ่าพระบาท ใต้ฝ่าละอองพระบาท ใต้เท้า พวกคุณ แม่นาง พวกเธอ


See more articles:
Would you like to see my other blogs?:

    1 ความคิดเห็น:

    1. ไม่ระบุชื่อ1 พฤศจิกายน 2558 20:28

      bus stop ต้องเขียนติดกันหรือเปล่าครับ ไม่รู้จริงๆค่ะ

      ตอบลบ