เรียนภาษาอังกฤษแบบตัวต่อตัวกับเจ้าของภาษามั๊ยพูดยังไง(Has the school got any English class face to face with native speaker?) | ตีแตกภาษาอังกฤษ: English Of The Day

"ตัวต่อตัว" ภาษาอังกฤษเขียนอย่างไร

Analysis คำว่าตัวต่อตัว, Synthesis ประโยคเรียนกับเจ้าของภาษา, วิเคราะห์คำศัพท์ สังเคราะห์ประโยคภาษาอังกฤษ, English conversation, แปลภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ, แปลภาษาอังกฤษเป็นไทย
Figure shown: Face to face 

สวัสดีครับ ผมชื่อไมเคิล เล้งครับ การพัฒนาความรู้ความสามารถด้านภาษาอังกฤษมีหลายวิธี เช่น การเรียนแบบตัวต่อตัว อันนี้ราคาค่อนข้างแพงครับโดยเฉพาะชั้นเรียนที่สอนโดยเจ้าของภาษาโดยตรง(English native speaker) เรียนแบบกลุ่ม เรียนแบบทางไกล เรียนด้วยตัวเอง ฯ

ผมไม่ขอเสนอหรือแนะนำว่าวิธีเรียนแบบไหนดีที่สุดครับ แต่ผมมีคำพูดหนึ่งของศาสนาพุทธที่จะเอามาบอกเพื่อนครับ "กรรมคือการกระทำ ผลแห่งกรรมก็ย่อมขึ้นอยู่กับกรรมที่ผู้ใดผู้นั้นได้กระทำลงนั่นเอง"

ช่วงคำถาม "English ท้าให้ลอง"


What do you say this word "คุณไม่ได้เดินเพียงลำพัง" in English?

ประโยคไฮไลท์ด้านบนพูดเป็นภาษาอังกฤษอย่างไร
(มีเฉลยด้านท้าย)

คำกลางๆที่คนใช้ค้นหาการเรียนภาษาอังกฤษแบบตัวต่อตัวกับเจ้าของภาษาเขียนและมีคำอ่านและคำแปลตาม 2 ประโยคด้านล่างนี้ครับ


Learn English face to face with native speaker.

เลิร์น อิงลิช เฟส ทู เฟส วิท เน'ทิฟว สพี'เคอะ

เรียนภาษาอังกฤษ ตัวต่อตัว เจ้าของภาษา


Studying English face to face with native speaker.

สตัดดี้ยิ่ง อิงลิช เฟส ทู เฟส วิท เน'ทิฟว สพี'เคอะ

เรียนภาษาอังกฤษ ตัวต่อตัว เจ้าของภาษา


สมมุติว่า นาย ก อยากเรียนภาษาอังกฤษจึงส่งข้อความทางไลน์ทักไปที่โรงเรียนสอนภาษาอังกฤษแห่งหนึ่ง


I want to learn English face to face with native speaker.

ไอ ว้อนท ทู เลิร์น อิงลิช เฟส ทู เฟส วิท เน'ทิฟว สพี'เคอะ

ฉันต้องการเรียนภาษาอังกฤษแบบตัวต่อตัวกับเจ้าของภาษา


Has the school got any English class face to face with native speaker?

แฮส เดอะ สคูล กอท เอน'นี อิงลิช คลาส เฟส ทู เฟส วิท เน'ทิฟว สพี'เคอะ

โรงเรียนมีชั้นเรียนภาษาอังกฤษแบบตัวต่อตัวกับเจ้าของภาษามั๊ยครับ


ทางโรงเรียนส่งข้อความตอบกลับมาได้ 2 แบบครับคือ


Yes it has.

เยส อิท แฮส

มีค่ะ


No it hasn't.

โน อิท แฮสชึน

ไม่มีค่ะ


แต่ถ้านาย ก ไม่อยากใช้ประโยคดังข้างต้น แต่จะเปลี่ยนมาใช้ Do ขึ้นต้นแทน Has ก็ได้เช่นกันครับ


Do you have an English class face to face with native speaker?

ดู ยู แฮฟว์ แอน อิงลิช คลาส เฟส ทู เฟส วิท เน'ทิฟว สพี'เคอะ

คุณมีชั้นเรียนภาษาอังกฤษแบบตัวต่อตัวกับเจ้าของภาษาหรือเปล่าคะ


คำตอบก็จะเปลี่ยนไปเช่นกันนะครับ


Yes, I do.

เยส ไอ ดู

มีค่ะ


No, I don't have.

โน ไอ ด็อน'ท แฮฟว์

ไม่มีค่ะ


ต่อมานาย ข เพื่อนนาย ก ซึ่งนั่งอยู่ด้วยกัน อยากจะรู้ว่าค่าเรียนแบบตัวต่อตัวมันประมาณสี่ซ้าห้าร้อยหรือเปล่า ก็เลยขอยืมมือถือจากนาย ก แล้วก็พิมพ์ใน Line chat ต่อไปว่า


How much does it cost for the English class face to face with native speaker?

เฮา มัช ดาส อิท คอสต ฟอร์ เดอะ อิงลิช คลาส เฟส ทู เฟส วิท เน'ทิฟว สพี'เคอะ

ค่าเรียนภาษาอังกฤษแบบตัวต่อตัวกับเจ้าของภาษาเท่าไหร่ครับ


ธุรการโรงเรียนตอบกลับมาว่า


It costs 200 Baht per hour.

อิท คอสท์ส two hundred บาท เพอ เอาร์

ชั่วโมงละ 200 บาทค่ะ

ช่วงเฉลย "English ท้าให้ลอง"


 a. IYou Will Never Walk Alone.
 b. IYou Will Never Live Alone.
 c. You Will Never Sleep Alone.


Click! "คุณไม่ได้เดินเพียงลำพัง" ค้นหาคำแปล
คำศัพท์ที่น่าสนใจสำหรับบทนี้ เช่น Face to face(ตัวต่อตัว) ครับ ซึ่งจริงๆแล้วถ้าจะแปลเป็นภาษาไทยตามคำศัพท์แท้ๆเลยจะแปลได้ว่า หน้าต่อหน้า ครับ เพราะ Face แปลว่า หน้า ใบหน้า พื้นผิว ฯ

อาจมีคนคิดต่อไปว่า คำว่า ตัวต่อตัว ก็ต้องเป็น Body to body แน่ๆเลย เนื่องเพราะ Body แปลว่า ลำตัว กาย ศพ ส่วนประกอบหลักของยานพาหนะ...

จริงๆแล้วต้องวิเคราะห์แยกแยะให้เป็นครับ เมื่อวิเคราะห์ก็ต้องสังเคราะห์กลับเข้าไปให้อยู่ในรูปเดิมของคำทั้งสองคำเราถึงจะเข้าใจและจะช่วยให้จดจำภาษาอังกฤษได้ดีขึ้นครับ

เดี๋ยวผมจะลองวิเคราะห์คำว่า Face to face ก่อนนะครับ

Face = หน้า, To = ต่อ ดังนั้นถ้าเราวิเคราะห์แยกแยะคำศัพท์แต่ละคำออกมาทีละตัวๆไปก็จะแปลว่า หน้า ต่อ หน้า / ใบหน้า ต่อ ใบหน้า / พื้นผิว ต่อ พื้นผิว

หลังได้คำตอบของการวิเคราะห์คำศัพท์ยังไม่พอครับ ต่อไปเราต้องสังเคราะห์คำเดียวกันนั้นต่อครับ

เมื่อเรานำคำว่า Face + To + Face =  face to face ก็แปลความหมายได้ว่า การที่หน้าสองหน้าหันเข้าหากัน หรือหน้าคนสองคนหันแบบเผชิญกัน จึงเป็นคำที่แปลไปตรงกับคำภาษาไทยที่ว่า ตัวต่อตัว เผชิญหน้า หันหน้าเข้าหากัน หันหน้าตรงกัน ประมาณนี้ครับ

ไหนๆก็ไหนๆแล้ว เราจะใช้โอกาสนี้ไปวิเคราะห์สังเคราะห์คำว่า Body to body  กันด้วยเลยดีมั๊ย

เริ่มจากวิเคราะห์(Analysis) กันก่อนครับ

Body = กาย ลำตัว, To = ต่อ เมื่อแบ่งคำศัพท์ออกมาแล้วและแปลเป็นไทยจะได้ว่า กาย ต่อ กาย / ลำตัว ต่อ ลำตัว

มาสังเคราะห์(Syntesis)กันต่อดูซิครับว่าผลจะออกมาเป็นแบบไหน

เราจับคำมัดรวบเข้าเป็น Body + To + Body = Body to body แปลเป็นไทยได้ความหมายว่า การที่กายเผชิญกัน ตัวชนตัว ลำตัวต่อลำตัว ตัวชนกัน ประมาณนี้ครับ และคำนี้ยังใช้ในวงการนวดและสปาอีกด้วยครับ คือ  Body-to-body massage

Figure shown: Body to body massage.

   ลิ้งค์แนะนำ คลิก 👉 : ภาษาอังกฤษใช้เกี่ยวกับงานโรงแรม

   ลิ้งค์แนะนำ คลิก 👉 : คุณเคยตกงานมั๊ย | สัมภาษณ์งานภาษาอังกฤษ

หากฝึกวิเคราะห์และสังเคราะห์คำหรือประโยคภาษาอังกฤษต่างๆให้เข้าใจลึกซึ้ง จะทำให้เราจำได้แม่นยำและลืมยากครับ ขอยืมชื่อเพลงนี้มาใช้หน่อยนะครับ ผู้หญิงลืมยาก นักเรียนลืมภาษาอังกฤษยาก เช่นกันครับ

Goodbye, guys.
Thanks for stay tuned.

Posted by: Michael Leng



I've known, then I've grown.


ถ้าชอบกด Like ถ้าใช่กด Share / ขอบคุณมากครับ

ความคิดเห็น

แสดงความคิดเห็น