เวลาที่มีเหตุการณ์ความไม่สงบ หรือสถานการณ์บ้านเมืองที่ซับซ้อน เรามักจะได้ยินคำว่า “มือที่สาม” ถูกพูดถึงอยู่บ่อย ๆ โดยเฉพาะในข่าวสาร เช่น การประท้วง เหตุวางระเบิด หรือการทะเลาะเบาะแว้งในชีวิตคู่
แต่รู้ไหมครับว่า "มือที่สาม" ในภาษาอังกฤษ เค้าใช้คำไหนกันบ้าง? แล้วจะพูดประโยคเหล่านั้นให้ชัดเจนได้อย่างไร?
วันนี้เรามาเรียนรู้กันครับ! ทั้งศัพท์ภาษาอังกฤษ ความหมาย และ ประโยคตัวอย่างพร้อมคำอ่าน ที่คุณสามารถนำไปใช้ได้ทันที
📌 คำศัพท์ภาษาอังกฤษที่แปลว่า "มือที่สาม"
คำศัพท์อังกฤษ | ความหมาย |
---|---|
third party | กลุ่มที่สาม, มือที่สาม |
third person | บุคคลที่สาม |
intervenor | ผู้เข้ามาแทรกแซง |
interfering person | คนที่ชอบแทรกหรือยุ่งเรื่องคนอื่น |
the third hand (ไม่ค่อยเป็นทางการ) | มือที่สาม (แบบแปลตรงตัว ใช้ในบางบริบทเท่านั้น) |
🗣 ตัวอย่างประโยคภาษาอังกฤษเกี่ยวกับ “มือที่สาม”
✅ ประโยคที่ 1
Government is warning the protesters to watch out for possible attacks by third-party groups.
กัฟเวินเมินท อิส วอร์นนิ่ง เดอะ โปรเทสเตอร์ส ทู วอทช์ เอ้าท ฟอร์ พอสซิเบิล แอทแทคส์ บาย เทิร์ด พาร์ตี้ กรุ๊ปส์
รัฐบาลเตือนผู้ประท้วงให้ระวังการโจมตีจากกลุ่มมือที่สาม
✅ ประโยคที่ 2
The city police said the bomb last night may have been related to a third person.
เดอะ ซิตี้ โปลิศ เซด เดอะ บอมบ์ ลาสท์ ไนท์ เมย์ แฮฟ บีน รีเลทเต็ด ทู อะ เทิร์ด เพอร์เซิน
ตำรวจนครบาลระบุว่า ระเบิดเมื่อคืนอาจเกี่ยวข้องกับบุคคลที่สาม
✅ ประโยคที่ 3
The third hand is trying to mess around with my boyfriend.
เดอะ เทิร์ด แฮนด์ อิส ทรายอิง ทู เมส อราวน์ด วิธ มาย บอยเฟรนด์
มือที่สามพยายามเข้ามาวุ่นวายกับแฟนของฉัน
✅ ประโยคที่ 4
Watch out! An intervenor might take advantage during the political rally.
วอทช์ เอ้าท! แอน อินเตอเวนเนอร์ ไมท์ เทค แอดแวนเทจ ดูริง เดอะ โพลิทิคัล แรลลี่
ระวัง! มือที่สามอาจฉวยโอกาสระหว่างการชุมนุมทางการเมือง
✅ ประโยคที่ 5
When the culprit cannot be found, people tend to blame the third person.
เว็น เดอะ คัลพริท แคนน็อท บี ฟาวน์ด, พีเพิล เท็นด์ ทู เบลม เดอะ เทิร์ด เพอร์เซิน
เมื่อจับคนร้ายไม่ได้ คนก็มักจะโทษว่าเป็นฝีมือของมือที่สาม
💡 คำแนะนำเพิ่มเติม
-
คำว่า "third party" มักใช้ในบริบททางการ เช่น ธุรกิจ การเมือง ความมั่นคง
-
"third person" ใช้เมื่อไม่สามารถระบุชัดเจนว่าใครเป็นผู้กระทำ
-
"intervenor" ฟังดูเป็นทางการและใช้ในเอกสารหรือรายงานมากกว่าการพูดคุยทั่วไป
-
ในชีวิตประจำวันหากพูดถึงมือที่สามในเรื่องรักๆ ใคร่ๆ คำว่า "another girl/guy", "someone else", หรือ "a homewrecker" ก็เป็นคำที่ได้ยินบ่อยในภาษาอังกฤษ
🧠 แบบฝึกหัดทบทวนตัวเอง
เลือกคำศัพท์ให้เหมาะสมกับประโยค:
-
The bomb was probably planted by a ________.
-
Someone is trying to ruin our relationship. I think there's a ________.
-
The government believes an ________ was involved in the riot.
คำตอบ:
1 = third party
2 = third hand
3 = intervenor
🔚 สรุป
คำว่า “มือที่สาม” ในภาษาอังกฤษ มีหลายคำให้เลือกใช้ตามบริบท ไม่ว่าจะเป็น third party, third person หรือ intervenor ขึ้นอยู่กับว่ากำลังพูดถึงสถานการณ์แบบไหน
อย่าลืมฝึกใช้ประโยคเหล่านี้ให้คล่องนะครับ แล้วคุณจะสื่อสารได้ชัดเจนขึ้นมาก!
📎 อ่านเพิ่ม:
บทความก่อนหน้า: I Wake Up At 5.00 A.M. Sharp – ฉันตื่นนอนตีห้าตรงเผง
🙏 ขอบคุณที่ติดตามอ่านครับ
ถ้าบทความนี้มีประโยชน์ อย่าลืม กดไลค์ แชร์ หรือคอมเมนต์พูดคุยกันได้นะครับ
แล้วพบกันใหม่บทความหน้าครับ 🌟
I've known, then I've grown.
คุณอาจชอบ:
แล้วมือที่ 1 กับมือที่ 2 หมายถึงใคร ภาษาอังกฤษว่าว่าไงครับ
ตอบลบมีประโยชน์มากคับ
ตอบลบขอบคุณมากครับ, Thanks so much. :)
ลบ