วันอาทิตย์ที่ 29 กันยายน พ.ศ. 2556

Wow! I Am Speechless. (ว้าว! ฉันใบ้กินเลยน่ะ[Chan Bai Kin Loei Na])

ท่านเคยเป็นแบบนี้ไหมครับ อาการใบ้กินครับ หรือพูดไม่ออกนั่นแหละครับ อาการอย่างนี้อาจเกิดขึ้นได้จากหลายๆสาเหตุที่มากระทบความรู้สึกของเราครับ ส่วนใหญ่จะเป็นคำพูดที่คนหนึ่งคนใดพูดออกมา พอเราได้ยินก็ถึงกับอึ้งไปเลยแบบนี้ครับ

ส่วนใหญ่จะเป็นคำพูดในแง่ไหนหรือครับที่ทำให้เรามีอาการพูดไม่ออก แง่ลบหรือว่าแง่บวกครับ ผมว่าคำพูดทั้งสองด้านนั่นแหละครับ ไม่ว่าจะบวกหรือลบ บางครั้งเมื่อเราได้ยินเราก็จะเกิดอาการ “อึ้งกิมจี่” ไปเลย เอ๊ยไม่ใช่ครับ คำที่ถูกต้องคือ “อึ้งกิมกี่” ครับ

ยกตัวอย่างในแง่ดีก่อนครับเช่น มีเพื่อนที่ไม่เชยชมเราเลย แต่วันนี้จู่ๆเขากลับชื่นชมเราด้วยคำพูดที่ว่า

“โอ้ ทำไมวันนี้คุณช่างสวยเป็นพิเศษซะจริงๆ” “ไปทำอะไรมาน่ะ”

น่าน…ว่าไปน่าน คราวนี้คุณเกิดอาการช็อคไปชั่วขณะ นึกคำพูดที่ตอบกลับเขาไม่ทัน คุณมีอาการ “Speechless” ครับ

ส่วนผมมีเรื่องส่วนตัวมาเล่าเหมือนกันครับ แม่ผมป่วย พอนำไปส่งพยาบาล หมอบอกว่า

“ใครเป็นลูกคะ อาจจะต้องทำใจนะ เพราะอาการน่าเป็นห่วงมาก มีเลือดออกในสมองด้วย”

เท่านั้นแหล่ะครับ ผมถึงกับสะอึกอย่างแรง มันเหมือนกับมีอะไรหนักๆฝังอยู่ระหว่างลูกกระเดือก(Adam’s apple)กับหน้าอก(Chest)ยังไงก็ไม่รู้ครับ แล้วเรื่องจริงๆที่เกิดกับท่านล่ะครับ มีบ้างไหมครับ?

กลับมาดูประโยคที่น่าสนใจกันครับ

What do you feel the rumor about you?
ว็อท ดู ยู ฟีล เดอะ รูเมอร์ อะเบ้าท์ ยู
คุณรู้สึกอย่างไรกับข่าวลือเกี่ยวกับคุณ

I was speechless with that.
ไอ วอส สปีชเลส วิท แดท
มันทำเอาฉันพูดไม่ออกเลยหน่ะ


What about you?
ว็อท อะเบ้าท์ ยู
แล้วคุณหล่ะรู้สึกอย่างไรบ้าง

I feel nothing at all.
ไอ ฟิล น็อททิ่ง แอท ออล
ฉันไม่รู้อะไรกับมันเลย


Because rumor is a rumor.
บีคอส รูเมอร์ อิส อะ รูเมอร์
เพราะว่าข่าวลือก็คือข่าวลือ

I don’t care much.
ไอ ด็อนท แคร์ มัช
ไปถือสาทำไม


ประโยคที่น่าสนใจเพิ่มเติม

She was speechless with rage once she has heard such that indignation.
ชี วอส สปีชเลส วิท แรก วันซ ชี แฮส เฮิร์ด ซัส แดท อินดิกเนชั่น
หล่อนอึ้งด้วยความโกรธเมื่อทราบเรื่องไม่แฟร์นั่น

He is speechless when learning that his wife has circulating rumors.
ฮี อิส สปีชเลส เว็น เลิร์นนิ่ง แดท ฮิส ไวฟ์ แฮส เซอร์คูเลติ่ง รูเมอร์ส
เขาพูดไม่ออกเมื่อทราบว่าภริยาเขาเป็นคนแพร่ข่าวลือ


*อยากเก่งเรื่องกาล(Tense) คลิก: 12 English Tenses
*อยากเก่งเอ็กเซล คลิก: เผยเคล็ดลับ Microsoft Excel
*อยากหัดแปลเพลง คลิก: Just Sing Along Blog | Song Lyrics In English-Thai

Topics(หัวข้อ)
Details(รายละเอียด)
Sentence (ประโยค) Wow! I am Speechless.
English pronunciation (คำอ่าน) ว้าว! ไอ แอม สปีชเลส
Translation (แปล) ว้าว! ฉันใบ้กินเลยหน่ะ
Thai pronunciation (คำอ่าน) Chan Bai Kin Loei Na
Tense (รูปกาล) Present simple
Rule (กฏ) Subj.+v.b/ v.
  • Vocabulary: คำศัพท์
Care เอาใจใส่

Circulating แพร่ กระจาย

Don’t (do not) ไม่ อย่า

Has มี

Heard ได้ยิน

His ของเขา (ผู้ชาย)

I ฉัน

Indignation ความโกรธ (เรื่องที่ไม่ยุติธรรม)

Learning การเรียน ได้รู้ ได้ทราบเรื่องราว

Much มาก (ใช้กับสิ่งนับไม่ได้ เช่น น้ำ ทราย เกลือ…)

Once ครั้น แต่ก่อน ทันทีที่

Rage ความโกรธ

Rumors ข่าวลือ

She หล่อน เขา (ผู้หญิง)

Speechless พูดไม่ออก

Such เช่นนั้น

That นั้น

Was เป็น อยู่ คือ ( v. b ช่องสองของ is)

When เมื่อ

Wife ภริยา เมีย

With ด้วย พร้อม กับ

See more:


Would you like to see my other blogs?:

1 ความคิดเห็น:

  1. ขอบคุณสำหรับความรู้คะ เข้าใจง่าย ชอบมากเลยค่ะ

    ตอบลบ