ฉันอยากทำอะไรด้วยตนเอง(Sometimes I Want To Do Things On My Own.) | ตีแตกภาษาอังกฤษ

"ฉันอยากทำอะไรด้วยตนเอง..." ภาษาอังกฤษพูดอย่างไร


ภาษาเป็นอันที่มีมาแต่นมนาน แต่เราไม่ได้สนประวัติของมัน เราต้องการเพียงว่า ทำอย่างไรเราจะพูดมันได้ ใช้มันเป็นก็เท่านั้น

เชื่อหรือไม่ว่าโดยธรรมชาติแล้วมนุษย์เราๆท่านๆอยากใช้ชีวิตอย่างอิสระ จะไปไหมาไหนก็ได้ตามใจชอบ ชอบคิดชอบทำตามที่ใจตนเองต้องการหรือที่เรียกว่า "มีอิสระทางความคิด(Independent thought)" ทั้งหมดเป็นความคิดที่ติดตัวมนุษย์มาครับ แต่เนื่องจากมนุษย์เป็นสัตว์สังคม ต้องอาศัยอยู่ด้วยกันเป็นหมู่เหล่า เป็นสังคม ต้องพึ่งพาอาศัยซึ่งกันและกันครับ

เราเริ่มกันตั้งแต่อยู่กันในระดับครอบครัว สถานที่ทำงาน สถาบัน องค์กร และห้างร้าน ห้างสรรพสินค้าต่างๆ เราต้องไปเจอกันโดยที่ก็ไม่ได้รู้จักกัน ซึ่งตามทฤษของสังคมในแต่ละระดับ มีความผูกพันธ์ใกล้ชิดและเป็นสังคมแบบหลวมๆแตกต่างกันไป

แต่ที่สำคัญถ้ามนุษย์เราต่างเกื้อกูลกัน เห็นใจผู้ด้อยกว่า พึ่งพาอาศัยซึ่งกันและกันแล้วหล่ะก็ โลกนี้คงจะมีความสุขและน่าอยู่มากเลยใช่ไหมครับ

บางครั้งถ้าเราทำอะไรก็แล้วแต่ ต้องมีคนคอยมาบอกให้ทำอย่างโน้นอย่างนี้ เรารู้สึกว่าไม่อิสระเอาซะเลย เราก็พูดออกมาว่า“ฉันอยากทำอะไรด้วยตัวของฉันเองบ้างหน่ะ” ก็แล้วประโยคนี้น่ะภาษาอังกฤษมีรูปร่างหน้าตาเป็นอย่างไรล่ะ อยากรู้จังเลย ไม่ยากครับ...

ประโยคง่ายมาก เขียนอย่างนี้ครับ

Sometimes I want to do things on my own.
ซัมไทม์ ไอ ว้อน ทู ดู ทิ่งค์ ออน มาย โอน
บางครั้งฉันก็อยากทำอะไรด้วยตนเองบ้าง


I do not have independent thought.
ไอ ด็อน แฮฟว์ อินดิเพ็นเด้นท์ ท็อทต์
ฉันไม่มีอิสระด้านความคิดเลย


เอ...สงสัยว่าคงจะถูกครอบงำแน่ๆถึงได้ต้องคิดตามกรอบ???

เดี๋ยวเรามาดูสองบรรทัดล่างนี้เป็นประโยคต่อเนื่องกันนะครับ ความหมายคงไม่แปลไทยเป็นไทยอีกนะครับเพราะมันชัดเจนอยู่แล้ว


Sorry if you think you can do it alone.
ซอร์รี อิฟ ยู ทิ้งค์ ยู แคน ดู อิท อโลน
ขอโทษด้วย ถ้าคุณคิดว่าคุณสามารถทำได้เพียงลำพัง


So, just go ahead.
โซ จัสต์ โก อะเฮด
ก็ลงมือ(ทำ)เลย


*คำว่า go-ahead ยังใช้ใด้ในอีกหลายสถานการณ์ครับ ยกตัวอย่างเช่น เพื่อนท่านกำลังรอท่านอยู่เพื่อจะออกเดินทางไปพร้อมกัน ท่านจึงพูดขึ้นว่า "Okay, go ahead" เอาหละ ไปกันได้แล้ว หรืออีกตัวอย่างหนึ่งครับ คนในงานปาร์ตี้รอประธานมาเปิดงาน เมื่อประธานมาถึงจึงพูดขึ้นว่า "Never mind, go ahead to enjoy your party!" ไม่เป็นไร สนุกกันได้เลย(ไม่ต้องรอฉัน)

Sentence (ประโยค) = Sometimes I want to do things on my own.

English pronunciation (คำอ่าน) = ซัมไทม์ส ได ว็อนท ทู ดู ทิ่งส ออน มาย โอน

Translation (แปล) = บางครั้งฉันก็อยากทำอะไรด้วยตนเองบ้าง

Thai pronunciation (คำอ่าน) = bangkrang chan ko yak tham a-rai doi ton eng bang 

Tense (รูปกาล) = Present Simple.

Rule (กฏ) = Subj.+ V.1


Thanks for reading.

Posted by: Michael Leng

I've known, then I've grown.
  • Vocabulary: คำศัพท์
Ahead ข้างหน้า
Do ทำ
Go ไป
Have มี
I ฉัน
Independent อิสระ เสรีภาพ
Just เพิ่ง
My ของฉัน
On บน
Own เป็นเจ้าของ ครอบครอง
So ดังนั้น
Sometimes บางครั้ง บางเวลา
Things สิ่งของ
Thought ความคิด
To ถึง
Want ต้องการ

ความคิดเห็น