ข้ามไปที่เนื้อหาหลัก

บทความ

กำลังแสดงโพสต์จาก มิถุนายน, 2017

"ห้องน้ำ/ส้วม" ภาษาอังกฤษ [Where Is The Bathroom/Restroom?] :: [ห้องน้ำไปทางไหน] - ดูการใช้เพิ่มเติมภาษาอังกฤษ"การขอใช้ห้อง"

"ห้องน้ำอยู่ตรงไหน" ภาษาอังกฤษ อูย ปวด ฉ ฉ ฉี่! อาการแบบนี้ จะถามคุณพี่ฝรั่งเขาอย่างไรถึงจะได้เข้า "ห้องน้ำ-ห้องส้วม" ครับ  ก่อนอื่น เรามาเริ่มเรียนรู้คำศัพท์ที่เกี่ยวกับห้องน้ำ ห้องส้วมกันสัก 4-5 คำครับ Restroom อ่าน เรสท์รูม = ห้องน้ำ Bathroom อ่านว่า บาธรูม แปลว่า ห้องน้ำ ห้องอาบน้ำ Lavatory ลาวาโทรี ห้องน้ำ Toilet ทอยเล็ท ห้องส้วม Girl's room เกิล'ส รูม ห้องน้ำ(หญิง) Boy's room บอย'ส รูม ห้องน้ำ(ชาย Can I use the bathroom? แคน ไอ ยูส เดอะ บาธรูม ขอใช้ห้องน้ำหน่อยครับ/ค่ะ Where is the restroom? แวร์ อิส เดอะ เรสท์รูม ห้องน้ำไปทางไหน Where is the bathroom? แวร์ อิส เดอะ บาธรูม ห้องน้ำไปทางไหน May I use the bathroom? เมย์ ไอ ยูส เดอะ บาธรูม ขอใช้ห้องน้ำหน่อยครับ/ค่ะ May I use the restroom? เมย์ ไอ ยูส เดอะ เรสท์รูม ขอใช้ห้องน้ำหน่อยครับ/ค่ะ Can I use the restroom? แคน ไอ ยูส เดอะ เรสท์รูม ขอใช้ห้องน้ำหน่อยครับ/ค่ะ Can you tell me where the restroom is? แคน ยู เทลล์ มี แวร์ เดอะ เรสท์รูม อิส ขอใช...

"ตรงกับวัน"...(จันทร์, อังคาร...)... ภาษาอังกฤษคือ "fall on" a..(Monday, Tuesday,...)..." | ตีแตกภาษาอังกฤษ

"ตรงกับวัน" ภาษาอังกฤษคือ มีคนถามกันมาม๊าก มาก ว่า เจ้า ↪ภาษาอังกฤษที่ตรงกับภาษาไทยคำที่ว่า *ตรงกันวัน* เขาเขียนหรือว่าพูดอย่างไรกัน???  (มีคำถามให้ฝึกทำ 5 ข้อด้านท้าย) "พี่ๆ วันพรุ่งนี้ตรงกับวันอะไร? " "เอ! วันที่ 15 ผมติดประชุมนะ มันตรงกับวันอะไร?" "ฮึ้ย...เดือนนี้วันสิ้นเดือนตรงกับวันอะไรนะ เพราะว่าเงินเดือนต้องออกเร็วขึ้นนะ อย่าลืม" ผมขึ้นต้นด้วยประโยคคำพูดที่ได้ยินกันอยู่ในชีวิตจริงของคนทำงานอย่างเราๆ ท่านๆนี่แหละครับ คุณลองดูดีๆนะครับ มันจะมีคำว่า  *ตรงกันวัน* บ่อยมากครับ ผมก็เลยจัดทำแบบฝึกทดสอบภาษาอังกฤษเกี่ยวกับเรื่องการใช้คำศัพท์ประโยคภาษาอังกฤษขึ้นมาให้เพื่อนๆน้องพี่ลองฝึกทำกันเล่นๆ 5 ข้อครับ จะข้ามไปทำเลยก็ได้นะครับ เพราะว่ามันไม่ยากนัก แต่ถ้าอยากจะปูพื้นฐานก่อนก็ลองอ่านประโยคต่างๆที่ผมเขียนไว้ด้านล่างนี้ก่อนก็ได้ครับ แล้วค่อยไปทำข้อสอบ ไม่ต้อง serious อะไรครับ ค่อยๆเรียนรู้ไปวันละเล็กวันละน้อย ค่อยๆเป็นค่อยๆไป เดี๋ยวก็พูดภาษาอังกฤษได้เองป๋อเชียวละครับ คำว่า *ตรงกันวัน* จะตรงกับคำภาษาอังกฤษคือ *fall on*  ครับ ...

สี่แสน ภาษาอังกฤษ : ผู้อำนวยการโรงเรียนเรียกร้องเงินค่าน้ำชา/แป๊ะเจี๊ยะสี่แสนบาท(400000 baht)

"/แป๊ะเจี๊ยะ" ภาษาอังกฤษคือ คุณเคยจ่ายเงินค่า แป๊ะเจี๊ยะ มั๊ยครับ หรือบางครั้งเราก็เรียกว่า ค่าน้ำชา วันนี้เรามาเรียนภาษาอังกฤษกับเรื่อง "tea money" จำนวน สี่แสนบาท(400000 baht) เงินที่ได้มาแบบดำๆ เทาๆ  ที่ว่า บางครั้งเราก็เรียกว่า ส่วย  สินบน( bribe) เงินใต้โต๊ะ(money under the table) มันมาจากใหน ใครเป็นเจ้าของ The school director demands 400000 baht in tea money. เดอะ สคูล ไดเร็คเตอร์ ดีมานดฺส  โฟฮันเดรดเธาซันดฺ  บาท อิน ที มันนี ผู้อำนวยการโรงเรียนเรียกร้องเงินค่าน้ำชา/แป๊ะเจ๊ยะสี่แสนบาท The parent must pay 400000 baht in tea money. เดอะ แพ'เรินท มัสท์ เปย์ โฟฮันเดรดเท้าซั้นด์ บาท อิน ที มันนี พ่อ/แม่ต้องจ่ายเงินค่าน้ำชา(แป๊ยะเจี๊ยะ)สี่แสนบาท in exchange for enroll their child. อิน อิคซฺเชนจฺ' ฟอร์ เอนโรล' แธร์ ไชดฺ เพื่อแลกกับการเอาลูกเข้าโรงเรียน หวัดดี ไมเคิล เล้ง อ่านประโยคดี๊ดีได้อีก แค่คลิก: 4 ประโยคพื้นฐานสำหรับผู้ต้องการเริ่มเรียนพูดภาษาอังกฤษ | "What Are These?" / "What Are Those?...

4 ประโยคพื้นฐานสำหรับผู้ต้องการเริ่มเรียนพูดภาษาอังกฤษ | "What Are These?" / "What Are Those?" / "What Is That?" / "What Is This?"

"นี่คืออะไร" ภาษาอังกฤษคือ คุณอยากมั๊ย? ถ้าคุณอยาก เรียนพูดภาษาอังกฤษ เริ่มจากขั้นแรกๆ ผมแนะนำให้คุณใช้ 4 ประโยคที่ผมนำเขียนในวันนี้ไปหัดฝึกพูดฝึกเขียนครับ รับรองว่าไม่ช้าไม่นาน คุณมีลุ้นอย่างแน่นอน เชื่อขนมกินได้เล๊ย!!! What is this? วอท อิส ธิส นี่อะไร This is a papaya. ธิส อิส เอ ปาปาย่า นี่คือมะละกอ This is a ripe papaya. ธิส อิส เอ ไรพฺ ปาปาย่า นี่คือมะละกอสุก What is that? วอท อิส แธท นั่นอะไร That is a farm shed. แธส อิส เอ ฟาร์ม เชด นั่นคือโรงนา What are these? วอท อาร์ ดีส เหล่านี้อะไร These are custard apples. ดีส อาร์ คัสตารฺด แอปเปิลส เหล่านี้คือน้อยหน่า What are those? วอท อาร์ โธซ เหล่านั้นอะไร Those are straws. โธซ อาร์ สทรอวฺส เหล่านั้นคือกองฟาง เย่! ถ้าขยันอ่านจนมาถึงบรรทัดนี้ได้ ก็สบายใจได้แล้วล่ะว่า คุณพี่ๆ เพื่อนๆมีความเก่ง ความเก๋าอยู่ในตัวแล้วล่ะนะน่ะ.... ถ้าชอบช่วยแชร์ด้วยนะคร๊าบบบบ จักขอบคุณอย่างแรง!!!! หวัดดี แล้วพบกันใหม่ครับ ไมเคิล เล้ง อ่านประโยคดี๊ดีได้อีก แค่คลิก: วันเสาร์ที...

ภาษาอังกฤษ "Refresh The Page Once The Video Is Done Processing To See The Player And Thumbnails." แปล และความหมาย

Refresh the Page Once… มันแปลว่าอะไร? คุณเคยอัปโหลดวิดีโอขึ้น YouTube แล้วเจอประโยคนี้ไหม? Refresh the page once the video is done processing to see the player and thumbnails. /รีเฟรช เดอะ เพจ วันซ เดอะ วิทดีโอ อิส ดัน พรอสเซสซิ่ง ทู ซี เดอะ เพลเยอร์ แอนด์ ทัมเนียลส์/ ตอนเห็นครั้งแรกอาจจะงงๆ ว่ามันให้เราทำอะไร? วันนี้ ไมเคิล เล้ง จะมาอธิบายให้เข้าใจง่ายๆ กันครับ แปลเป็นไทยแบบง่ายๆ Refresh the page once the video is done processing to see the player and thumbnails. ให้กดรีเฟรชหน้าเว็บ หลังจากวิดีโอประมวลผลเสร็จเรียบร้อยแล้ว เพื่อดูตัวเล่นวิดีโอและภาพขนาดเล็ก (Thumbnail) พูดง่ายๆ คือ… ✅ อัปโหลดเสร็จ → รอระบบประมวลผล → กด F5 รีเฟรชหน้า → จะเห็นวิดีโอและภาพ Thumbnail แกะทีละคำให้เข้าใจ refresh = ทำให้สดใหม่ / กระตุ้น / โหลดหน้าใหม่ (บนคีย์บอร์ดคือปุ่ม F5 ) the page = หน้าเว็บเพจ once = เมื่อ, ทันทีที่… the video is done processing = วิดีโอประมวลผลเสร็จแล้ว to see = เพื่อจะเห็น the player = ตัวเล่นวิดีโอ (Video Player) and thumbnails = และภาพขนาดเ...

อย่าตามใจเด็ก ภาษาอังกฤษ "You Should Not Indulge That Child." = "อย่าตามใจเด็ก" | เพราะเขาจะเสียคนเมื่อโตขึ้น

คุณเ ลี้ยงลูกแบบไหน? แปล ภาษาอังกฤษ "อย่าตามใจเด็ก" ไม่เพียงแค่เรียนรู้ภาษาอังกฤษเพียงเท่านั้น แต่ยังทำให้คุณได้รู้ถึงผลเสียของการเลี้ยงลูกแบบตามใจอีกด้วยครับ อย่าตามใจเด็ก : You shouldn't indulge your child. ถ้าเรา เลี้ยงลูกแบบตามใจ ตั้งแต่เล็ก เมื่อเขาเติบใหญ่ และเราเข้าสู่วัยชรา เขาเลี้ยงเราแบบตามใจเขา เหมือนภาพข้างบนนี้ก็ได้ครับ... มีภาษาอังกฤษ 2 ประโยคที่ดี๊ดีเอามาฝากกันครับ ประโยคแรกคือ You shouldn't indulge that child. ตามด้วยประโยคที่สอง It will make him very selfish. คุณแปลได้ไหมครับ You should not indulge that child. ยู ชูด น็อท อินดัลจฺ' แธท ไชดฺ อย่าตามใจเด็กอย่างนั้น  It will make him selfish. อิท วิล เมค ฮิม เซลฟฺ'ฟิช จะทำให้เขาเป็นคนเห็นแก่ตัว ประโยคด้านบนใช้สำหรับเด็กผู้ชายครับ สังเกตได้จากคำว่า him หากคุณมีลูกสาว คุณต้องเปลี่ยนคำว่า him เป็น her ครับ ดูตัวอย่างได้ตามด้านล่างครับ It will make him   her selfish. อิท วิล เมค เฮอร์ เซลฟฺ'ฟิช จะทำให้ เธอ เป็นคนเห็นแก่ตัว ถ้ามีลูกหลายคนใ...

2 วลีน่ารู้! "Blow out" vs "Blow up" | 'You Blow Out The Candle First Before You Blow Up The Balloon.'= 'ดับเทียนก่อนแล้วค่อยไปเป่าลูกบอลลูน'

เป่าๆๆ… Blow out VS Blow up ใช้ต่างกันยังไง? เป่า เป่า เป่า… ในภาษาอังกฤษมีคำที่เกี่ยวกับ “เป่า” อยู่หลายคำ แต่ 2 คำนี้ที่ใช้บ่อยและหลายคนมักสับสนคือ ✅ Blow out → เป่าให้ดับ ✅ Blow up → เป่าให้เต็ม จำง่ายๆ แบบ Tip จาก ไมเคิล เล้ง Blow out = ดับ Blow up = ติด/พอง/เต็ม มาดูตัวอย่างง่ายๆ Make a wish and blow out the torch. /เมค เอ วิช แอนด์ โบล เอ้าท์ เดอะ ทอร์ช/ อธิษฐานแล้วก็ดับคบเพลิงซะ (ดับเทียนมันเล็กไป ลองใช้คบเพลิงแทน 😂) Please blow out the candle. /พลีซ โบล เอ้าท์ เดอะ แคน’เดิล/ กรุณาเป่าเทียน (ให้ดับ) You blow up the balloon. /ยู โบล อัพ เดอะ บอลลูน/ คุณเป่าลูกบอลลูนให้พอง You blow out the candle first before you blow up the balloon. /ยู โบล เอ้าท์ เดอะ แคน’เดิล เฟิร์สท์ บีฟอร์ ยู โบล อัพ เดอะ บะลูน’/ ดับเทียนก่อน แล้วค่อยเป่าลูกบอลลูน Blow out VS Blow up ใช้กับอะไรได้อีก? ✅ Blow out (เป่าให้ดับ / ดับไฟ / ดับความสว่าง) Blow out the match. → เป่าไม้ขีดให้ดับ Don’t blow out the lamp. → อย่าเพิ่งเป่าไฟตะเกียงให้ดับนะ The wind blew out the c...