วันเสาร์ที่ 29 มีนาคม พ.ศ. 2557

Auld Lang Syne | Times Gone By | เพลง "สามัคคีชุมนุม" มีความเป็นมาอย่างไร

วันนี้ผมขอนำเสนอที่มาที่ไปของเพลง "สามัคคีชุมนุม" ผู้ประพันธ์เนื้อร้องเป็นภาษาไทยคือ เจ้าพระยาพระเสด็จสุเรนทราธิบดี หรือ (หม่อมราชวงศ์เปีย มาลากุล ) โดยการนำเอาทำนองบทกวีชาวสกอตแลนด์ที่เขียนขึ้นโดยโรเบิร์ต เบิร์นส (Robert Burns) ในปี ค.ศ. 1788 ชื่อว่าเพลง Auld Lang Syne (ออลด์แลงไซน์)ซึ่งเป็นภาษาเก่าโบราณ สำหรับบทเพลงกวีบทดังกล่าวนี้แปลเป็นภาษาอังกฤษสมัยใหม่ (Modern English) คือ “Times Gone By”
เนื้อเพลงต้นฉบับ

"Auld Lang Syne"

Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
And days o’ lang syne!

Chorus:
For auld lang syne, my dear
For auld lang syne,
We’ll tak a cup o’ kindness yet
For auld lang syne!

We twa hae run about the braes,
And pu’d the gowans fine,
But we’ve wander’d mony a weary foot
Sin’ auld lang syne.

We twa hae paidl’t in the burn
Frae morning sun till dine,
But seas between us braid hae roar’d
Sin’ auld lang syne.

And there’s a hand, my trusty fiere,
And gie’s a hand o’ thine,
And we’ll tak a right guid willie-waught
For auld lang syne!

And surely ye’ll be your pint’ stoup,
And surely I’ll be mine!
And we’ll tak a cup o’ kindness yet
For auld lang syne!

เนื้อเพลงภาษาอังกฤษสมัยใหม่(Modern English)

"Times Gone By"

Should old acquaintances be forgotten,
And never brought to mind?
Should old acquaintances be forgotten,
And days of long ago!

Chorus:
For times gone by, my dear
For times gone by,
We will take a cup of kindness yet
For times gone by.
We two have run about the hillsides
And pulled the daisies fine,
But we have wandered many a weary foot
For times gone by.

We two have paddled (waded) in the stream
From noon until dinner time,
But seas between us broad have roared
Since times gone by.

And there is a hand, my trusty friend,
And give us a hand of yours,
And we will take a goodwill drink (of ale)
For times gone by!

And surely you will pay for your pint,
And surely I will pay for mine!
And we will take a cup of kindness yet
For times gone by!

เนื้อเพลง "สามัคคีชุมนุม"

พวกเราเหล่ามาชุมนุม ต่างกุมใจรัก สมัครสมาน
ล้วนมิตร จิตชื่นบาน สราญเริงอยู่ ทุกผู้ทุกนาม
* อันความกลมเกลียว กันเป็นใจเดียว ประเสริฐศรี
ทุกสิ่งประสงค์จงใจ จักเสร็จสมได้ ด้วยสามัคคี
กิจใด ธ ประสงค์มี ร่วมใจภักดี แด่พระจอมสยาม
พร้อมพรึ่บดังมือเดียวยาม ยากเย็นเห็นง่าย บ่หน่ายบ่วาง(*)
ที่หนักก็จักเบาคลาย ที่อันตราย ขจัดขัดขวาง
ฉลองพระเดชบ่จาง กตเวทิคุณ พระกรุณา(*)
สามัคคีนี่แหละล้ำเลิศ จักชูชาติเชิด พระศาสนา
สยามรัฐจักวัฒนา ปรากฏเกียรติฟุ้งเฟื่อง กระเดื่องแดนดิน(*)
ทุกสิ่งประสงค์จงใจ จักเสร็จสมได้ ด้วยสามัคคี

ดูเนื้อเพลงแปลเป็นภาษาไทย คลิก! [Auld Lang Syne] Lyric & Video + Translate to Thai Language เนื้อเพลง แปลเพลง

Vocabulary | คำศัพท์
Pronunciation | คำอ่าน
Translate to English | แปล
By บาย ใกล้ โดย ก่อนเวลาที่กำหนด ผ่าน ระหว่าง โดยประมาณ ทาง
English อิงลิช ภาษาอังกฤษ เกี่ยวกับประเทศอังกฤษ ของคนอังกฤษ เกี่ยวกับชาติอังกฤษ
Gone กอน ไป เดิน เริ่ม เสด็จ เจริญ พ้น หมุนเวียน กระทำ บรรลุ ผ่าน เดินเหิน เจียร
Modern โมเดิร์น สมัยใหม่ ยุคปัจจุบัน
Times ไทม์ส คูณ, (มาจากคำว่า time+s)

See more another words:
Would you like to see my another blogs?:

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น