"A Frog Under The Coconut Shell." : "กบอยู่ในกะลา" เรียนภาษาอังกฤษสำนวนเด็ด | ตีแตกภาษาอังกฤษ

"กบในกะลา" ภาษาอังกฤษคือ?


เฮ้ยนายนี่! ไม่รู้จักอะไรเอาเสียเลย...ทำเป็น"กบอยู่ในกะลา"ไปได้! 


วันนี้ผมนำคำสำนวนภาษาอังกฤษที่ตรงกับของไทยมาฝากกันครับ บางท่านอาจได้ยินได้ฟังกันมาบ้างแล้ว

สำนวนนี้สื่อสารว่ากบตัวหนึ่งอาศัยอยู่ภายใต้กะลา มันสำคัญว่ากะลาคือโลกที่กว้างใหญ่ไพศาล เปรียบเสมือนผู้ที่อยู่แต่ในบ้านหรือที่ใดที่หนึ่งนานๆ โดยไม่ได้ออกไปสู่โลกภายนอกหรืออ่านหนังสือ ติดตามข่าวสาร เรียนรู้สิ่งใหม่ๆที่เกิดขึ้นหรือเปลี่ยนแปลงไปทุกวันๆครับ

A frog under the coconut shell.
เอ ฟรอก อันเดอะ เดอะ โคโค่นัท เชลล์
กบในกะลา

ชอบตรงไหนรู้ไหมครับ ตรงที่ coconut แปลว่ามะพร้าว shell แปลว่า หอย เปลือกหอย กระสุนปืนใหญ่ ฯ แต่พอเอามาใช้รวมกัน มันแปลว่า "กะลา" ภาษาเป็นนี่ช่างเป็นสิ่งวิเศษและสวยงามจริงๆ

และนี่แหละที่เป็นเหตุผลหนึ่งที่ผมคลั่งไคล้การเรียนรู้ภาษาต่างๆอยู่ตลอดเวลา แน่นอนที่สุดครับ ภาษาอังกฤษเป็นอันดับต้นที่ผมสนใจม๊ากมาก

สังเกตุดูคำศัพท์ในประโยค A frog under the coconut shell. เราจะเห็นคำศัพท์ "Under" ที่แปลว่า ใต้ ด้านล่าง ข้างล่าง แต่ภาษาไทยของเรา คำสุภาษิตนี้ เราใช้คำว่า "ใน"

ภาษาอังกฤษที่ใช้คำว่า "Under" คงเป็นเพราะกะลาที่ครอบกบอยู่มันเป็นครึ่งซีก และกบก็ไปอยู่ใต้ซีกกะลา เขาจึงใช้คำศัพท์  "Under"

แต่ภาษาไทยเราใช้คำว่า "ใน" ที่เป็นแบบนี้ ผมเข้าใจว่า ก็กบมันอยู่ภายในซีกของกะลาที่ครอบตัวมันอยู่

ไม่ว่าจะใช้คำว่า "Under"  (ภายใต้) ตามแบบภาษาอังกฤษหรือคำว่า "ใน" ตามแบบภาษาไทยเราก็ตาม
คำสุภาษิตนี้ "กบในกะลา" = "A frog under the coconut shell." สื่อความหมายเหมือนกันก็คือ...

กบที่อยู่ในกะลาจะมีความรู้ ความชำนาญหรือว่าประสบการณ์ เท่าที่มันมีเท่ากับภายในกะลาที่ครอบตัวมันอยู่เท่านั้น ตัวมันก็คิดว่ามันเก่ง มันมีความสามารถมาก เพราะกะลามันแคบ หากว่าวันใดวันหนึ่ง เจ้ากบตัวนั้นได้ออกไปสู่โลกภายนอก มันอยู่ลำบากอย่างแน่นอนที่สุด เพราะว่าในโลกกว้างนอกกะลานั้น มันยังมีอะไรอีกมากมายที่เจ้ากบตัวดังกล่าวยังไม่เคยได้รู้นั่นเองครับ

การที่เราสนใจภาษาอื่นๆที่ไม่ใช่ภาษาของเราเองที่เราก็พูดได้ เขียนเป็นมาตั้งแต่อ้อนแต่ออก มันเป็นการที่เราเปิดกะลาที่ครอบเราอยู่ออกไป เพื่อที่เราจะได้เรียนรู้โลกใหม่ๆ สิ่งใหม่ๆที่มันมีอยู่ในโลกใบนี้อยู่แล้ว เพียงแต่ว่ามันอยู่คนละที่คนละทางเท่านั้นเอง

ภาษาอังกฤษเปรียบเสมือนกับโลกภายนอกที่โลกหนึ่งที่เรากำลังจะเรียนรู้มัน ถ้าวันใดเราเก่งภาษาอังกฤษขึ้นมา เราจะรู้ว่า ยังมีอะไรที่น่าสนใจอีกมากมายเมื่อเราพูดภาษาอังกฤษได้ อ่านภาษาอังกฤษออก

ฝรั่งเขายังสนใจใฝ่เรียนรู้ภาษาไทยเลย แล้วเหตุไฉนใยเล่าเราจะไม่สนใจภาษาอังกฤษบ้างเชียวหรือ

ผมสนใจครับ แล้วท่านล่ะ???

มาถึงช่วงท้ายกันอีกแล้วกครับ ผมก็ไม่มีอะไรมากมายหรอกนะครับ เพียงจะขอฝากว่า ภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่ไม่ยากอย่างที่คิดครับ หากว่าพยายามอ่านบ่อยๆ พูดอยู่เรื่อยๆ เดี๋ยวมันก็เป็นเองครับ

ตัวอย่างของประโยคภาษาอังกฤษที่ตัวผมเองเห็นได้ชัดๆก็เช่น มีฝรั่งมาขอเช่าคอนโด ผมก็พูด present ห้องได้เลย ต่อรองราคาก็ได้ รู้เรื่องและเข้าใจกันได้ดี มันก็สามารถที่จะจบการขายกันได้อย่างสะดวกสบายไร้กังวลครับ

ต้องขอขอบคุณทุกท่านเป็นอย่างสูงที่ติดตามเวบของผมมาตลอดนะครับ แล้วพบกันใหม่ครับ

หวัดดี
ไมเคิล เล้ง

See more articles:
Vocabulary
Pronunciation
Translation
A เอ n.อักษรตัวแรกของภาษาอังกฤษ อติเคิลนำหน้าคำนามเอกพจน์
Coconut shell โคโค่นัท เชลล์ n. กะลา กะลามะพร้าว
Frog ฟรอก n. กบ, ชาวฝรั่งเศส
The เดอะ n.อติเคิลนำหน้านามเฉพาะ
Under อันเดอะ prep., adj., adv. ภายใต้, ใต้, ข้างล่าง, ล่าง, ต่ำกว่า, น้อยกว่า, รอง, ในสังกัด, ตามที่, ในระหว่างที่. -Phr . (gounder ยอมแพ้ ตกต่ำ)

ความคิดเห็น