Do You Smell A Rat? (Thai: คุณรู้สึกทะแม่งๆมั๊ย/ รู้สึกถึงความผิดปกติ) | ตีแตกภาษาอังกฤษ
วันนี้มาดูภาษาอังกฤษที่ตรงกับภาษาไทยของเรากับคำว่า “ทะแม่ง ทะแม่ง” ครับ ครั้งแรกที่ผมได้ยินเจ้านายชาวอังกฤษพูด ผมนึกว่า boss ผมถามว่า “คุณรู้สึกเหมือนได้กลิ่นหนูมั๊ย” มาทราบภายหลังว่ามันเป็นประโยคสำนวน ไม่ได้แปลตรงตามคำของมันครับ
"Smell A Rat" เป็นสำนวนที่ท่านรู้สึกได้ถึงความผิดปกติบางอย่างครับ เช่น รู้สึกว่าอาจมีการฮั๊วะประมูลกันในหน่วยงานท้องถิ่นแห่งหนึ่งโดยให้ญาติ พี่น้อง พวกพ้องของตนเองได้รับประมูลงานในองค์กรที่ตนเป็นผู้บริหารอยู่ไป เป็นต้น ครับ (คงไม่มีหรอกครับ เพราะคนไทยเป็นคนมือสะอาดทุกคน ผมเชื่อว่าอย่างนั้น)
Do you smell a rat?
ดู ยู สเมลล์ อะ แรท
คุณรู้สึกว่ามันทะแม่งๆมั๊ย
I don't believe the defendant or his witness at all.
ไอ ด้อน’ท บีลีฟว์ เดอะ ดีเฟนแด้นท์ ออร์ ฮิส วิทเนส แอท ออลล์
ฉันไม่เชื่อจำเลยหรือพยานของเขาสักนิดเลย
ฉันว่าจำเลยหรือพยานนี้ไม่น่าเชื่อว่าจะพูดความจริงเพราะฉันรู้ได้กลิ่นแหม่งๆนะสิ
smell the rat จึงใช้ในความหมายลักษณะนี้แระคร้าบบบบบบ
อยากเก่งเรื่องกาล(Tense) คลิก: 12 English Tenses
อยากเก่งเอ็กเซล คลิก: เผยเคล็ดลับ Microsoft Excel
อยากหัดแปลเพลง คลิก: Bilingual Lyrics: English-Thai เนื้อเพลง แปลเพลง
แล้วพบกันนะครับ
Bye,
Thanks for reading.
Posted by: Michael Leng
I've known, then I've grown.
ถ้าชอบกด Like ถ้าใช่กด Share / ขอบคุณมากครับ
See more other words:
smell a rat หมายถึง |
"Smell A Rat" เป็นสำนวนที่ท่านรู้สึกได้ถึงความผิดปกติบางอย่างครับ เช่น รู้สึกว่าอาจมีการฮั๊วะประมูลกันในหน่วยงานท้องถิ่นแห่งหนึ่งโดยให้ญาติ พี่น้อง พวกพ้องของตนเองได้รับประมูลงานในองค์กรที่ตนเป็นผู้บริหารอยู่ไป เป็นต้น ครับ (คงไม่มีหรอกครับ เพราะคนไทยเป็นคนมือสะอาดทุกคน ผมเชื่อว่าอย่างนั้น)
Do you smell a rat?
ดู ยู สเมลล์ อะ แรท
คุณรู้สึกว่ามันทะแม่งๆมั๊ย
I don't believe the defendant or his witness at all.
ไอ ด้อน’ท บีลีฟว์ เดอะ ดีเฟนแด้นท์ ออร์ ฮิส วิทเนส แอท ออลล์
ฉันไม่เชื่อจำเลยหรือพยานของเขาสักนิดเลย
ฉันว่าจำเลยหรือพยานนี้ไม่น่าเชื่อว่าจะพูดความจริงเพราะฉันรู้ได้กลิ่นแหม่งๆนะสิ
smell the rat จึงใช้ในความหมายลักษณะนี้แระคร้าบบบบบบ
...
อยากเก่งเรื่องกาล(Tense) คลิก: 12 English Tenses
อยากเก่งเอ็กเซล คลิก: เผยเคล็ดลับ Microsoft Excel
อยากหัดแปลเพลง คลิก: Bilingual Lyrics: English-Thai เนื้อเพลง แปลเพลง
แล้วพบกันนะครับ
Bye,
Thanks for reading.
Posted by: Michael Leng
I've known, then I've grown.
ถ้าชอบกด Like ถ้าใช่กด Share / ขอบคุณมากครับ
See more other words:
- When is [Songkran] – Thai New Year 2014? วันสงกรานต์หรือวันปีใหม่ไทย 2014 ตรงกับวันไหนครับ/คะ
- On Streets, Drinking In Cars Could Be Jailed For Up To 6 Months and/or Fined up to 10,000 Baht
- Don’t Drive Drunk. เมาไม่ขับ Go By Taxi Instead. กลับแท๊กซี่แทน | ตีแตกภาษาอังกฤษ
- Please Drive Home Safely This Coming Up Songkran. ขับรถกลับบ้านอย่างปลอดภัยในช่วงเทศกาลวันสงกรานต์ที่จะมาถึงนี้ครับ
Vocabulary
|
Pronunciation
|
Translation
|
---|---|---|
A | เอ อะ | อักษรตัวแรกของภาษาอังกฤษ อติเคิลนำหน้าคำนามเอกพจน์ |
All | ออลล์ | ทั้งหมด จำนวนทั้งหมด ทุกคน ทุกๆ มาก(คำไม่เป็นทางการ) |
At | แอท | ที่ |
At all | แอท ออลล์ | เลย ดอก อย่างเด็ดขาด แต่ประการใด |
Believe | บีลีฟว์ | เชื่อ เชื่อถือ ไว้วางใจ มีศรัทธา |
Defendant | ดีเฟนแดนท์ | จำเลย |
Do | ดู | ทำ จัดการ เดินทาง พอเพียง มีพอเพียง ลงโทษ เลียนแบบ แวะเยี่ยม ศึกษา เสพยา / กริยาช่วยใช้ขึ้นต้นประโยคคำถาม |
Don't | ด็อน'ท | อย่า ห้าม (ย่อมาจาก Do not) |
His | ฮิส | ของเขา(ผู้ชาย) |
I | ไอ | กระหม่อม, กัน, กู, ข้า, ข้าพเจ้า, ข้าพระพุทธเจ้า, ฉัน, ดิฉัน, ผม, อั๊ว(คำนาม) |
Or | ออร์ | หรือ |
Rat | แรท | หนู มูสิก ตะเภา สัตว์ที่คล้ายหนู คนทรยศ |
Smell | สเมลล์ | กลิ่น รสชาด การดมกลิ่น ดม สังเกตุ คละคลุ้ง ดอม สืบสาว สูดดม เหม็นสาบ |
Smell a rat | สเมล อะ แรท | สงสัย รู้สึกทะแม่งๆ รู้สึกผิดปกติ |
The | เดอะ | อติเคิลนำหน้านามเฉพาะ |
Witness | วิทเนสส์ | พยาน ผู้เห็นเหตุการณ์ ผู้พบเห็น สักขีพยาน เป็นพยาน |
You | ยู | ท่าน คุณ เธอ มึง เจ้า ไอ้ แก ลื้อ เอ็ง ใต้ฝ่าพระบาท ใต้ฝ่าละอองพระบาท ใต้เท้า พวกคุณ แม่นาง พวกเธอ |
ความคิดเห็น
แสดงความคิดเห็น