คำว่า "Say When" ในภาษาอังกฤษใช้กับสถานการณ์อย่างไรและหมายถึงอะไรได้บ้าง

ประโยคเด็ดภาษาอังกฤษที่ผมนำมาฝากในวันนี้ ผมคาดว่าคนไทยน้อยคนนักที่จะทราบความหมายและวิธีใช้ครับ

ผมขอเริ่มเหตุการณ์สมมุติอย่างนี้ก็แล้วกันเพื่อความเข้าใจง่ายขึ้นครับ

ท่านจัดงานเลี้ยงขึ้น ในงานมีเครื่องดื่ม เช่น ไวน์ เหล้า เบียร์ น้ำผลไม้ รวมทั้งน้ำดื่มครับ และเมื่อท่านกำลังเติมเครื่องดื่มให้กับเพื่อนๆของท่านอยู่ ท่านจะถามว่า พอหรือยังหรือในทำนองนองว่าจะให้รินเบียร์ให้มากน้อยแค่ไหน หากพอแล้วก็บอกด้วยนะ ภาษาอังกฤษใช้คำนี้ครับ

"Please say when"
พลีส เซย์ เว็น
พอแค่ไหนบอกด้วย

คำว่า say คือ บอก กล่าว
ส่วน when แปลว่า เมื่อ เมื่อไร ตอนไหน แค่ไหน

ในภาษาอังกฤษเมื่อนำสองคำนี้มารวมกันเป็นวลีที่ใช้ถามเกี่ยวกับการรินหรือเติมของเหลวในความหมายว่า สิ่งที่ฉันกำลังให้คุณอยู่นี้น่ะคุณพอหรือยังนั่นเองครับ

ยกตัวอย่างประโยคสนทนาเพื่อความชัดเจนมากขึ้นครับ

Yupin:

Michael, do you want some more beer?
ไมเคิล ดู ยู ว้อน ซัม มอร์ เบียร์
ไมเคิล เอาเบียร์อีกไหม

Michael:

Oh, yes please.
โอ เยส พลีส
อ๋อ เอาสิ

Yupin:

I'm going to pour for you. Here you are. Say when.
ไอ'ม โกอิ่ง ทู พอร์ ฟอร์ ยู. เฮียร์ ยู อาร์. เซย์ เว็น
เดี๋ยวฉันรินให้นะ เอานี่ไง เติมแค่ไหนล่ะ(พอแล้วบอกด้วยนะ)

Michael:

Okay, that's enough. I would take only a half of it. Thanks.
โอเค แดทส อินัฟ. ไอ วู้ลด์ เทค องลี่ อะ ฮาล์ฟ ออฟ อิท. แทงคส์
โอเค พอแล้ว เอาแค่ครึ่งแก้ว ขอบคุณครับ

Yupin:

With pleasure.
วิท เพลสเชอร์
ด้วยความเต็มใจค่ะ
  • คำศัพท์ Vocabulary
enough อินัฟ = พอ
half ฮาล์ฟ = ครึ่ง
please พลีส = โปรด กรุณา
pleasure พลีสเชอร์ = ยินดี ร่าเริง
pour พอร์ = ริน เท(ของเหลว เช่น น้ำ เหล้า เบียร์ น้ำมัน เป็นต้น)
want ว้อน = ต้องการ
  • สำนวน Idiom
Say when. เซย์ เว็น = พอแค่ไหนบอกด้วย ส่วนใหญ่ใช้กับของเหลว
  • วลี Phrase
Here you are. เฮียร์ ยู อาร์ = นี่ไงหล่ะ มันอยู่นี่ เอ้านี่ไง(ยื่นสิ่งของให้)

*อยากเก่งเรื่องกาล(Tense) คลิก: 12 English Tenses
อยากเก่งเอ็กเซล คลิก: เผยเคล็ดลับ Microsoft Excel
อยากหัดแปลเพลง คลิก: Just Sing Along Blog | Song Lyrics In English-Thai

See more articles:

ความคิดเห็น