ข้ามไปที่เนื้อหาหลัก

บทความ

กำลังแสดงโพสต์จาก สิงหาคม, 2016

"He said that the room has nobody staying for years." : "เขาว่าห้องไม่มีคนอยู่เป็นเวลานาน"

บุญถิน ปล่อยคอนโดห้องเช่ามานานเป็นแรมปีก็หามี ใครมาเช่า ไม่ แล้ววันที่รอคอยก็มาถึง มีฝรั่งมังค่าควงแฟนสาวมาติดต่อบุญถินเพื่อขอดูห้องก่อน make a decision ว่า I จะเอา you เอ๊ย! จะเช่าห้องของ you ดีป่าววว เมื่อดูห้องเสร็จสรรพ ระหว่างลงลิฟท์ บุญถินก็พูดกับสาวทรงสะคราญว่า โน่น นี่ นั่น แบ้ แบ้ บลา บลา เหมือนกับจะเบลอ ๆ ฝรั่งเห็นเช่นนั้นก็เกิดความสงกะสัยว่ามันว่าวจะใด๋กันละหวาาาา จึง make a question ขึ้นว่า What did he say ? วอท ดิด ฮี เซย์ เขาพูดว่าไง His girlfriend ก็เลยตอบพี่ผมทองไปว่า He said that the room has nobody staying for years. ฮี เซด แธท เดอะ รูม แฮส โน'บอดดี สเตยิ่ง ฟอร์ เยียร์ส เขาว่าห้องไม่มีคนอยู่เป็นเวลานาน Therefore some things in the room might be damaged. แธร์ฟอร์ ซัม ธิงส์ อิน เดอะ รูม ไมทฺ บี ดาเมจดฺ ดังนั้น ของบางอย่างในห้องอาจจะชำรุดบ้าง เฮ้อโล่งอก! บุญทินถอนหายใจ ที่ได้ยินคุณน้องสาวตอบออกไปเช่นนั้น กลัวผัวหล่อนจะ misunderstand น่ะสิ ไม่มาดแม้นสมมุตติว่ามันเข้าใจคิดว่าจีบเมียมัน รับรองห้องมันก็ไม่เช่า แถมอาจได้บาทาไซร์อินเต...

"Who did that?" /"ใครทำ/ ใครเป็นคนทำ" /"I don't know who did it."/ "ผมก็ไม่ทราบเหมือนกันว่าใครทำ"

ตีแตกภาษาอังกฤษวันนี้จะพาพวกเราไปดูประโยคยอดฮิต ติดอันดับการใช้กันเลยทีเดียวครับ การพูดจาสนทนาประจำวันกัน ท่านจะต้องได้ยินคำๆนี้อย่างแน่นอนครับ Who did that ? ฮู ดิด แธท ใครทำ/ ใครเป็นคนทำ การตอบคำถาม ตอบได้อย่างกับประโยคข้างล่างนี่ก็ได้ครับ I am sorry, I don't know who did it. ไอ แอม ซอร์รี่ ไอ ด็อน'ท โนว์ ฮู ดิด อิท ขอโทษที ผมก็ไม่ทราบเหมือนกันว่าใครทำ ประโยคตัวอย่างที่ยกมาให้ดูกัน หมายถึงผู้ตอบไม่รู้ไม่เห็นว่าใครเป็นคนทำสิ่งนั้นๆ จึงกล่าวขอโทษ(I am sorry) แล้วก็ตามด้วยประโยคที่ว่า ฉันไม่ทราบว่าใครเป็นผู้ทำ(I don't know who did it/that) ดูดีๆจะเห็นว่าประโยคนี้เป็นคำถามถึงเหตุการณ์ที่ผ่านมาแล้ว เพราะมีคำว่า "Did" เป็น past verb นั่นเอง มาดูประโยคคำตอบกันบ้างครับ  ประโยคแรกคือ "I am sorry." เป็นปัจจุบันครับ เพราะเป็นการกล่าวขอโทษต่อผู้ถามที่ถามอยู่ในขณะพูดคุยกัน ส่วนประโยคถัดมาคือ " I don't know who did it."  เป็นประโยค complex sentence ครับ และการผสมกันระหว่างประโยคปัจจุบันกาลกับอดีตกาลอีกด้วย I d...

"Did you know ?" : คุณรู้ไหม Now you can drag and drop images directly into your draft post. : เดี๋ยวนี้คุณสามารถลากแล้วปล่อยภาพลงบนร่างของการเขียนของคุณได้โดยตรง

ถ้าเพื่อนๆเป็นนักโพสท์ ผมเดาว่าต้องพบกับ ภาษาอังกฤษ ที่ผมนำมาฝากกันในวันนี้แน่นอน ก็ผมเจอกับตัวเองมาแล้วสิครับ ประโยคที่ผมพูดถึงก็คือประโยคนี้ครับ Did you know? Now you can drag and drop images directly into your post drafts. ผมจะนำมาเขียนคำอ่านและก็แปลให้เพื่อนดูกันครับว่าเขามีความหมายว่าอย่างไร Did you know ? ดิด ยู โนว์ คุณรู้ไหม Now you can drag and drop images directly into your draft post. เนา ยู แคน แดรก แอนด์ ดรอป อิม'มิจส ดิเรคทฺ'ลี อินทู ยัวร์ ดราฟทฺ โพสท เดี๋ยวนี้คุณสามารถลากแล้วปล่อยภาพลงบนร่างของการเขียนของท่านได้โดยตรง คือในบล็อกมันจะหน้าสำหรับการโพสท์ข้อความต่างๆใช่ไหมครับ ทีนี้เวลาที่เราจะนำรูปภาพในแปะใส่เงี๊ย ก็ต้องกดปุ่ม insert รูปภาพเข้ามาในโพสท์นั้นๆ แต่ข้อความนี้เขาก็เลยมาบอกว่า ไม่ต้องทำอย่างนั้นก็ได้ ท่านมีทางเลือกที่มันง่ายและสะดวกสบายขึ้นอีก ซึ่งก็คือเพียงท่านใช้ mouse ไปทำการ drag รูปที่ท่านต้องการในเวป page ต่างๆมาแล้วก็ drop ลงที่หน้าที่ท่าน post ได้เลย เล็กๆน้อยๆนำมาฝากกัน สำหรับคนชอบคนรักภาษาอังกฤษครับ หวัดดี ไมเคิล เล้ง...