วันพฤหัสบดีที่ 21 สิงหาคม พ.ศ. 2557

↬ภาษาอังกฤษ "Don't Bother" = "กรุณาอย่ารบกวน" / "Don't Disturb" = "โปรดอย่าก่อความรำคาญ" | ตีแตกภาษาอังกฤษ : English Of The Day

อย่ามายุ่งกับกู!   ตามโรงแรมที่เราไปพักกันเขาจะมีป้ายที่ห้ามคนไปเรียกหรือรบกวนคนที่พักอยู่ในห้อง โดยทั่วไปป้ายจะมีลักษณะเป็นรูกลมๆเพื่อที่จะใช้คล้องกับลูกบิดประตูห้องครับ ป้ายดังกล่าวส่วนใหญ่แล้วจะพิมพ์ด้วยประโยคใดประโยคหนึ่งดังนี้ครับ


Don't bother.
ด็อน'ท บอเธอะ

กรุณาอย่ารบกวน
Don't disturb.
ด็อน'ท ดิสเทิร์บ'
โปรดอย่าก่อความรำคาญ




รวมทั้งแม่บ้านที่ทำความสะอาดโรงแรม ถ้าเห็นป้ายที่ว่าติดอยู่ที่หน้าห้อง ก็หมายความว่า ยังไม่ต้องเข้าไปทำความสะอาดห้องโดยเด็ดขาดครับ รอจนกว่าเขาจะปลดป้ายออกซะก่อนครับ

ใครที่ไปโรงแรมบ่อยๆก็คงจะคุ้น หรือท่านที่ทำงานในโรงแรมยุ่งคุ้นกับคำบ่อยที่สุดโดยเฉพาะ room maid จริงมั๊ยครับ?

ถ้าอยากดูประโยคอื่นที่ใช้งานคล้ายๆกันก็คลิกได้เลยครับ: I Don't Want To Bother You. ฉันไม่อยากรบกวนคุณน่ะ

See you again,
หวัดดี
ไมเคิล เล้ง

See more articles:

*อยากเก่งเรื่องกาล(Tense) คลิก: 12 English Tenses
*อยากเก่งเอ็กเซล คลิก: เผยเคล็ดลับ Microsoft Excel
*อยากหัดแปลเพลง คลิก: iLove songs | แปลเพลงฮิตติดชาร์ต

Vocabulary
Pronunciation
Translation
Bother บอธ'เธอะ {bothered, bothering, bothers} vt. รบกวน, ทำให้งง, ทำให้ยุ่งใจ vi. ยุ่งกับ -n. สิ่งที่น่ารำคาญ, คนที่น่ารำคาญ, งาน, ความกังวลใจ
Disturb ดิสเทิร์บ' vt. รบกวน, กวน, ทำให้ยุ่ง, ทำให้ลำบาก
Don't ด็อน'ท อย่า ห้าม (ย่อมาจาก Do not)

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น