คำว่า "Say When" ในภาษาอังกฤษใช้กับสถานการณ์อย่างไรและหมายถึงอะไรได้บ้าง
ประโยคเด็ดภาษาอังกฤษที่ผมนำมาฝากในวันนี้ ผมคาดว่าคนไทยน้อยคนนักที่จะทราบความหมายและวิธีใช้ครับ
ผมขอเริ่มเหตุการณ์สมมุติอย่างนี้ก็แล้วกันเพื่อความเข้าใจง่ายขึ้นครับ
ท่านจัดงานเลี้ยงขึ้น ในงานมีเครื่องดื่ม เช่น ไวน์ เหล้า เบียร์ น้ำผลไม้ รวมทั้งน้ำดื่มครับ และเมื่อท่านกำลังเติมเครื่องดื่มให้กับเพื่อนๆของท่านอยู่ ท่านจะถามว่า พอหรือยังหรือในทำนองนองว่าจะให้รินเบียร์ให้มากน้อยแค่ไหน หากพอแล้วก็บอกด้วยนะ ภาษาอังกฤษใช้คำนี้ครับ
คำว่า say คือ บอก กล่าว
ส่วน when แปลว่า เมื่อ เมื่อไร ตอนไหน แค่ไหน
ในภาษาอังกฤษเมื่อนำสองคำนี้มารวมกันเป็นวลีที่ใช้ถามเกี่ยวกับการรินหรือเติมของเหลวในความหมายว่า สิ่งที่ฉันกำลังให้คุณอยู่นี้น่ะคุณพอหรือยังนั่นเองครับ
ยกตัวอย่างประโยคสนทนาเพื่อความชัดเจนมากขึ้นครับ
Yupin:
Michael, do you want some more beer?
ไมเคิล ดู ยู ว้อน ซัม มอร์ เบียร์
ไมเคิล เอาเบียร์อีกไหม
Michael:
Oh, yes please.
โอ เยส พลีส
อ๋อ เอาสิ
Yupin:
I'm going to pour for you. Here you are. Say when.
ไอ'ม โกอิ่ง ทู พอร์ ฟอร์ ยู. เฮียร์ ยู อาร์. เซย์ เว็น
เดี๋ยวฉันรินให้นะ เอานี่ไง เติมแค่ไหนล่ะ(พอแล้วบอกด้วยนะ)
Michael:
Okay, that's enough. I would take only a half of it. Thanks.
โอเค แดทส อินัฟ. ไอ วู้ลด์ เทค องลี่ อะ ฮาล์ฟ ออฟ อิท. แทงคส์
โอเค พอแล้ว เอาแค่ครึ่งแก้ว ขอบคุณครับ
Yupin:
With pleasure.
วิท เพลสเชอร์
ด้วยความเต็มใจค่ะ
half ฮาล์ฟ = ครึ่ง
please พลีส = โปรด กรุณา
pleasure พลีสเชอร์ = ยินดี ร่าเริง
pour พอร์ = ริน เท(ของเหลว เช่น น้ำ เหล้า เบียร์ น้ำมัน เป็นต้น)
want ว้อน = ต้องการ
*อยากเก่งเรื่องกาล(Tense) คลิก: 12 English Tenses
อยากเก่งเอ็กเซล คลิก: เผยเคล็ดลับ Microsoft Excel
อยากหัดแปลเพลง คลิก: Just Sing Along Blog | Song Lyrics In English-Thai
See more articles:
ผมขอเริ่มเหตุการณ์สมมุติอย่างนี้ก็แล้วกันเพื่อความเข้าใจง่ายขึ้นครับ
ท่านจัดงานเลี้ยงขึ้น ในงานมีเครื่องดื่ม เช่น ไวน์ เหล้า เบียร์ น้ำผลไม้ รวมทั้งน้ำดื่มครับ และเมื่อท่านกำลังเติมเครื่องดื่มให้กับเพื่อนๆของท่านอยู่ ท่านจะถามว่า พอหรือยังหรือในทำนองนองว่าจะให้รินเบียร์ให้มากน้อยแค่ไหน หากพอแล้วก็บอกด้วยนะ ภาษาอังกฤษใช้คำนี้ครับ
"Please say when"
พลีส เซย์ เว็น
พอแค่ไหนบอกด้วย
คำว่า say คือ บอก กล่าว
ส่วน when แปลว่า เมื่อ เมื่อไร ตอนไหน แค่ไหน
ในภาษาอังกฤษเมื่อนำสองคำนี้มารวมกันเป็นวลีที่ใช้ถามเกี่ยวกับการรินหรือเติมของเหลวในความหมายว่า สิ่งที่ฉันกำลังให้คุณอยู่นี้น่ะคุณพอหรือยังนั่นเองครับ
ยกตัวอย่างประโยคสนทนาเพื่อความชัดเจนมากขึ้นครับ
Yupin:
Michael, do you want some more beer?
ไมเคิล ดู ยู ว้อน ซัม มอร์ เบียร์
ไมเคิล เอาเบียร์อีกไหม
Michael:
Oh, yes please.
โอ เยส พลีส
อ๋อ เอาสิ
Yupin:
I'm going to pour for you. Here you are. Say when.
ไอ'ม โกอิ่ง ทู พอร์ ฟอร์ ยู. เฮียร์ ยู อาร์. เซย์ เว็น
เดี๋ยวฉันรินให้นะ เอานี่ไง เติมแค่ไหนล่ะ(พอแล้วบอกด้วยนะ)
Michael:
Okay, that's enough. I would take only a half of it. Thanks.
โอเค แดทส อินัฟ. ไอ วู้ลด์ เทค องลี่ อะ ฮาล์ฟ ออฟ อิท. แทงคส์
โอเค พอแล้ว เอาแค่ครึ่งแก้ว ขอบคุณครับ
Yupin:
With pleasure.
วิท เพลสเชอร์
ด้วยความเต็มใจค่ะ
- คำศัพท์ Vocabulary
half ฮาล์ฟ = ครึ่ง
please พลีส = โปรด กรุณา
pleasure พลีสเชอร์ = ยินดี ร่าเริง
pour พอร์ = ริน เท(ของเหลว เช่น น้ำ เหล้า เบียร์ น้ำมัน เป็นต้น)
want ว้อน = ต้องการ
- สำนวน Idiom
- วลี Phrase
*อยากเก่งเรื่องกาล(Tense) คลิก: 12 English Tenses
อยากเก่งเอ็กเซล คลิก: เผยเคล็ดลับ Microsoft Excel
อยากหัดแปลเพลง คลิก: Just Sing Along Blog | Song Lyrics In English-Thai
See more articles:
- การบอกต่อปากต่อปาก "Word Of Mouth" ยังเป็นวิธีที่ดีที่สุด แต่งประโยคภาษาอังกฤษได้ดังนี้ครับ
- This Goods Are Containing 99 % Natural Active Ingredients. สินค้านี้ประกอบด้วยวัตถุดิบธรรมชาติ 99 %
ความคิดเห็น
แสดงความคิดเห็น