ภาษาอังกฤษ แปลว่า อะไร? [You Want Either Beer Or Whisky.] : [คุณต้องการ(ดื่ม)เบียร์หรือว่าเหล้า] | การใช้ "Either...Or"

ภาษาอังกฤษฟิตปั๋ง...ไอ้เราก็จำไม่ได้ซักกะทีกับวิธีใช้ "Either...or(อี'เธอะ...ออร์)" ทำยังไงเราถึงจะจำมันแม่นๆ เรียนภาษาอังกฤษ แปลว่าอะไรกับประโยคตัวอย่าง


สุดท้ายแล้วมันไม่ยากตรงไหนเล๊ย! ฝรั่งเขาชี้แจงแถลงไขไว้ง่ายๆว่า


ถ้ามีของ 2 อย่างให้(มึง)เลือก นั่นแล่ะ! เขาจะใช้ไอ้ "Either...or..." มาแต่งประโยคล่ะ โดยเอาไอ้เจ้าสิ่งแรกใส่ไปตรงช่องข้างหลัง Either...และเอาอีกอะไรก็ไม่รู้ที่ต้องการให้เลือกใส่ลงไปข้างหลัง Or...

พูดเยอะไปก็ปวดหัวหาผัว เอ๊ย! หาตัวอย่างมาเขียนให้ดูกันแบบชัดๆไปเลยดีกว่าครับ
He's either Thai or Lao. 
ฮี'ส อี'เธอะ ไทย ออร์ ลาว 
เขาเป็นคนไทยหรือไม่ก็คนลาว
นั่นไง! เห็นไหมครับ มันเป็นการให้เลือกว่าคนใดคนหนึ่ง
You want either beer or whisky. 
ยู ว้อนท อี'เธอะ เบียร์ ออร์ วิสกี้ 
คุณต้องการ(ดื่ม)เบียร์หรือว่าเหล้าวิสกี้
ประโยคที่ 2 นี่ก็ให้เลือกเหมือนกันครับว่าจะเลือกแดก เอ๊ย!ดื่มอะไรดีระหว่างไอ้วิสกี้ดีกรีแรงๆหรือยูจะชอบฟองเบียร์เย็นๆระเลียดติดปลายหนวด

Either you pay duty on extra ones, or I will have to confiscate them. 
อี'เธอะ ยู เปย์ ดิวตี้ ออน เอคซฺ'ทระ วัน ออร์ ไอ วิล แฮฟว์ ทู คอน'ฟิสเคท เธ็ม 
คุณจะจ่ายภาษีในส่วนที่เกินหรือว่าจะให้ริบของไว้ครับ
โอโฮ! เหตุการณ์แบบนี้มีโอกาสที่จะได้พบได้เห็นแถวๆสนามบินน่ะครับ พวกชอบหลบๆเลี่ยงๆ(ภาษี)ต้องเตรียมตัวด้านภาษา(อังกฤษ)เพื่อที่จะได้ตอบพวกพี่ๆตามด่านตรวจเขาได้แบบผ่านฉลุย

ช่วงนี้เขาก็มีการยึดทรัพย์กันอยู่บ่อยๆ ฝึกใช้คำว่า confiscate บ่อยๆหน่อยก็ดีนะครับ มันจะได้ไม่หลุดกระแสไง หุหุ
In the winter, you either go to Chiang Mai or Mae Hong Son. 
อิน เดอะ วิน'เทอะ ยู อี'เธอะ โก ทู เชียงใหม่ ออร์ แม่ฮ่องสอน 
หนาวนี้ ท่านจะไปเชียงใหม่หรือว่าแม่ฮ่องสอน
จริงๆแล้วภาคเหนือนี่ไม่ต้องรอให้ถึงหน้าหนาวก็ไปได้นะครับ แม้ว่าประโยคที่ว่าข้างบนเขาว่าท่านจะไปเชียงใหม่หรือว่าแม่ฮ่องสอนดี ส่วนตัวผมจะตอบ Both ครับคืออยากไปแม่งมันทั้ง 2 ที่นั่นแล่ะ(แต่ไม่มีปัญญาไปนี่สิ กรรม!)

หวัดดี
ไมเคิล เล้ง

See more words:

เล่นเกม ภาษาอังกฤษ "My Son Has Been Playing Games For Two Hours.": "ลูกชายฉันเล่นเกมส์เป็นเวลา 2 ชั่วโมงแล้ว"

ประโยคจั่วหัวขึ้นมานี่มันน่าเจ็บกระดองใจซะจริงๆถ้าลูกชายใครติดเกมส์จนงอมแงม...


เรามาดูฟอร์มของโครงสร้างของ Present perfect continuous กันซักหน่อยดีมั๊ยครับ

have + been + v-ing

และแน่นอนรูปประโยคเต็มๆก็ต้องมีประธานใช่ไหมครับ งั้นเรามาประโยคตัวอย่างกันเลยดีกว่าครับ
He's been reading a book for two hours.
ฮี'ส บีน รีด'ดิง เอ บุ๊ค ฟอร์ ทู เอาร์
เขาอ่านหนังสืออยู่เป็นเวลา 2 ชั่วโมง
จำง่ายๆครับว่าคนห่าคนเหวอะไรอ่านหนังสือต่อเนื่องกันอยู่ได้ไงตั้ง 2 ชั่วโมง
มาดูประโยคที่ 2 กันต่อครับ
I've been living in Paris for four years.
ไอ'ว บีน ลิฟวิ่ง อิน แพรีส ฟอร์ โฟร์ เยียร์ส
ฉันอยู่ในเมืองปารีสมา 4 ปีแล้ว
ประมาณว่าคงจะตั้งหลักปักฐานที่ฝรั่งเศสแล้วกระมัง ก็อยู่มาตั้ง 4 ปีแล้วยังไม่ไปไหนเลยนี่นา

หลักการใช้ Present Perfect Continuous Tense

1. ใช้กับเหตุการณ์ที่ เกิดขึ้นในอดีตต่อเนื่องมายังปัจจุบัน และยังคงดำเนินต่อไปอีกในอนาคต โดยใช้กับคำว่า since และ for เช่น
My son has been playing games for two hours.
มาย ซัน แฮส บีน เพลยิ่ง เกมส ฟอร์ ทู เอาร์

ลูกชายฉันเล่นเกมส์เป็นเวลา 2 ชั่วโมงแล้ว
2. คำกริยาที่ใช้จะต้องเป็นคำกริยาที่แสดงถึงความต่อเนื่อง หรือ กริยาที่แสดงถึงการกระทำที่นาน (long action) เท่านั้น เช่น play, look, watch, learn, live, wait, eat และอื่นๆ โดยไม่สามารถใช้กับกริยาที่ไม่แสดงถึงความต่อเนื่อง หรือ กริยาที่แสดงถึงการกระทำที่จบในทันทีได้ เช่น stop, prefer, arrive เป็นต้น เช่น

I have been waiting her reply my e-mail since last week.
ไอ แฮฟว์ บีน เวท'ทิง เฮอร์ รีพลาย มาย อี-เมล์ ซิ้นซ์ ลาสทฺ วีค
ฉันรอหล่อนอีเมล์ตั้งแต่สัปดาห์ที่แล้ว

3. อาจนำมาใช้ได้กับเหตุการณ์ที่ สิ้นสุดลงแล้ว แต่ส่งผลมายังปัจจุบัน เช่น

You look tired. Have you been working too long hours?
ยู ลุค ไทร์เอ็ด แฮฟว์ ยู บีน เวิร์คกิ่ง ทู ลอง เอาร์
คุณดูเหนื่อยจัง คุณทำงานหนักไปหรือเปล่า


4. เน้นถึงความต่อเนื่องของการกระทำ (Continuity of action) มากกว่า Present Perfect Tense เพราะว่า Present perfect continuous Tense จะเป็นประโยคที่พูดถึงเหตุการณ์ที่กำลังทำต่อเนื่องอยู่ในปัจจุบันและดำเนินต่อไปในอนาคตด้วย

หวัดดี
ไมเคิล เล้ง

คุยชอบมันฝรั่งทอดมั๊ย ภาษาอังกฤษน่าสนใจ [Do You Like Potato Chips?] : [คุณชอบมันฝรั่งทอดมั๊ย]

ภาษาอังกฤษวันนี้  ที่เอามาแบ่งปันกันเป็นเรื่องเกี่ยวกับขนมวาฟเฟิลครับ อย่างว่านั่นแหละครับ บังเอิญเดินผ่านสโตร์ที่เขาลดราคาขนมก็เลยลองชื้อมากินดูครับ สังเกตเห็นด้านข้างห่อขนมเขาว่าเป็นขนม "Chocolate flavored potato chips waffle cut." 



ด้วยความที่ชื่นชอบเรียนรู้ภาษาอังกฤษเป็นทุนอยู่แล้ว ก็เลยจับเอามาเขียนเรียบเรียงเป็นประโยคถามตอบดังนี้ครับ
Do you like potato chips?
ดู ยู ไลคฺ พะเท'โท ชิป'ส 

คุณชอบมันฝรั่งทอดมั๊ย
ส่วนใหญ่คนมักชอบกินขนมแบบนี้อยู่แล้วใช่ไหมครับ ถ้าชอบก็ตอบว่า
Yes, I do.
เยส ไอ ดู
ชอบครับ
คราวนี้ก็เติมประโยคไอ้เจ้าขนมที่ชื่อมันยาวเอื๋อยเกื๋อยข้างล่างนี่เข้าไปครับ
I like chocolate flavored potato chips waffle cut.
ไอ ไลคฺ ชอ'คะแล็ท เฟล'เวอ'ด พะเท'โท ชิป'ส วาฟเฟิล คัท
ฉันชอบขนมวาฟเฟิลตัดรสช็อคโกแล็ต

เดี๋ยวนี้หากินได้ทั่วไปครับ มีขายตามห้างสรรพสินค้าทั่วไป ผมก็ไม่รู้เหมือนกันนะว่ามันจะสู้ขนมครกของไทยได้หรือเปล่า ฮ่ะ ฮ่ะ

หวัดดี
ไมเคิล เล้ง

เกมตกปลา ภาษาอังกฤษ "When A Fish Bites Reel In The Line." มันแปลว่า [เมื่อปลาติดเบ็ดให้ม้วนสายเข้า]

👴ตามประสาคนบ้า!!  ภาษาอังกฤษครับ หลายวันก่อนผมได้ไปเดินในห้างแห่งหนึ่งบังเอิญผ่านโซนเกมส์ครับ ไม่ได้คิดเลยครับว่าวัยอย่างเราจะเข้าไปทำไมในกลุ่มเด็กและวันรุ่นหนุ่มสาวที่เขาจะเข้าไปเล่นเกมส์กัน



ผมเดินแล้วก็หยุดดูเขาเล่นกันอย่างสนุกสนาน มีเกมส์หลากหลายให้เลือกเล่นกัน แต่ผมมาหยุดอยู่กับเกมส์...เกมส์อะไรรู้มั๊ยครับ ผมดันชอบเกมส์ "ตกปลา" หรือภาษาอังกฤษเขาเรียกว่า "Fishing Games" ครับ

อ๋อ! รู้แล้ว...มันน่าสนุก ตื่นเต้นมากเลยครับ เล่นได้ทั้งเด็กและผู้ใหญ่ ที่น่าสนใจก็คือจะมีปลาตัวใหญ่ๆมาติดเบ็ดแล้วให้คนเล่นเกมส์ได้ยื้อมันครับ

แต่ถ้าเมื่อใดก็ตามที่ปลาหลุดไปมันจะมีภาษาอังกฤษแสดงขึ้นมาบนจอให้เราได้เห็นครับ มันเขียนว่า...

When a fish bites reel in the line.
เว็น เอ ฟิช ไบทฺ'ส รีล อิน เดอะ ไลน์
เมื่อปลาติดเบ็ดให้ม้วนสายเข้า

นี่แหละครับคือประโยคภาษาอังกฤษที่ผมชอบครับ ผมแปลเองนะครับ เพราะในเกมส์มันจะมีเฉพาะภาษาอังกฤษเท่านั้นครับ

พูดมาตั้งนาน สรุปก็คือเอาภาษาอังกฤษที่ได้มาจากการเดินผ่านร้านเกมส์มาแบ่งปันให้เพื่อนๆได้อ่านกันเป็นการพัฒนาเพิ่มพูนความรู้ภาษาอังกฤษกันนั่นเองแหละครับ

แล้วพบกันใหม่กับภาษาอังกฤษที่ผมจะหยิบเอามาฝากกันได้ใหม่นะครับ

หวัดดี
ไมเคิล เล้ง

See more words:

วิธีผูกพันธมิตรที่ดีที่สุดคือการแต่งงาน ภาษาอังกฤษ "The Best Way To Make Alliance Is With Marriage."

ดูหนังฝรั่ง ฝึกภาษาอังกฤษไปในตัว...ผมเรียนภาษาอังกฤษด้วยตนเอง เช่นอ่านหนังสือพิมพ์ภาษาอังกฤษ ฟังเพลงภาษาอังกฤษ นานๆครั้งก็มีบ้างที่หัดร้องเพลงภาษาอังกฤษ เจอประโยคนี้เข้าไปก็คุ้มแล้วครับ "วิธีผูกพันธมิตรที่ดีที่สุดคือการแต่งงาน"


ปัจจุบันมีอินเตอร์เน็ตใช้ การเรียนภาษาอังกฤษด้วยตนเองก็เป็นอีกวิธีหนึ่งที่ได้ผลดี๊ดีด้วยการเรียนหรือว่าฝึกจากเว็บครับ

hollywoodreporter.com

การดูหนังนอกผ่านเว็บไซท์ก็ช่วยเราพัฒนาภาษาอังกฤษได้อย่างรวดเร็วเชียวนะครับ เพราะว่าเขาใช้ภาษาที่เป็นภาษาอังกฤษที่ใช้จริงกันจริงในชีวิตการสนทนาฮาเฮกันในแต่ละวันไงล่ะครับ

ดูไปดูมาเจอคำไหนประโยคใดที่โดนใจสุดๆก็ทำการจดและจำแล้วก็นำมา post แบ่งปันให้กับเพื่อนๆยังไงล่ะครับ
The best way to make alliance is with marriage.
เดอะ เบสท เว ทู เมค อะไล' เอินซฺ อิส วิท แมร์รีเอจ
วิธีผูกพันธมิตรที่ดีที่สุดคือการแต่งงาน
และนี่ก็เป็นอีกประโยคหนึ่งที่ผมชอบ จึงได้นำมา share แบกันให้เห็น เผื่อจะเป็นประโยชน์สำหรับเพื่อนพ้องน้องพี่ที่ชอบภาษาแต่ไม่ชอบเสียภาษี(เหมือนผม) อ่ะๆ อย่างหลังนี่พูดเล่นครับ

หวัดดี
ไมเคิล เล้ง

See more words: